How Sheep Stomachs and Kalashnikovs Can Lead to Better Preaching

What do restaurants running out of sheep stomachs, AK-47s, meals on the floor with tribal enemies, and the Islamic pilgrimage to Mecca have to do with Mark 11?

When preaching and teaching, our aim should be, first, to faithfully exposit the text. But second, it should be to helpfully 1) argue for, 2) illustrate, and 3) apply the truths of that text in ways that translate to the minds, hearts, and hands of our audience. Many of us who care deeply about expositional preaching tend to be very strong in the explanation side of things, yet weaker in these three other time-tested elements of preaching and teaching. It is in these three secondary, yet crucial, elements that I attempted this past week to draw local connections with Mark 11.

My current role as a resourcer, researcher, and writer means I’m not preaching in the local language nearly as much as I did when I was a church planter. However, this past week, I did get the opportunity to do so. Afterward, I thought it might be helpful to share a few examples of how I attempted to use local culture and experiences to bring the weight of the text to bear on the audience. I do so, not claiming that I necessarily got everything right, but rather, in hopes of spurring on others to make efforts like this in their preaching and teaching as well. After all, concrete examples from other contexts can be helpful as we wrestle with how to do this in our own churches.

My text was Mark 11:1-25: the triumphal entry, the cursing of the fig tree, the cleansing of the temple, and Jesus’ teaching on the power of believing prayer. From this text, my main sermon idea was that Jesus is the king of peace, the king of judgment, and the king of answered prayer. Each of my three subpoints was an unpacking of one of these three aspects of Jesus’ kingship: 1) the king of peace, 2) the king of judgment, 3) the king of answered prayer.

Now, here’s where the restaurant running out of sheep stomachs came in. I began my sermon by telling a story that happened in Caravan City around five years ago, when a group of local men went down to the bazaar in the middle of the night to eat a beloved traditional dish called head-n-foot. This is a meal consisting of rice sewn up in a sheep’s stomach and boiled in a broth containing the sheep’s head and feet. This unique meal is traditionally eaten in the middle of the night, along with fresh flatbread, and sometimes other side dishes like sheep brain, marrow, tongue, etc. While foreigners get queasy just hearing about eating this kind of thing, many locals can’t get enough of it. However, these particular local men loved it a little too much.

When these guys showed up at the head-n-foot restaurant, it had unexpectedly run out of food. This caused them such disappointment and such anger that they returned to their homes, grabbed their AK-47s, and came back and shot up the restaurant’s tables, counters, and windows in a blaze of lead, broken glass, and bits of sheep. Thankfully, no one was injured. But the story became the stuff of local legend, as well as countless jokes.

Why did I begin my sermon with this illustration? Well, one of the main themes of my passage, Mark 11, is the absence of fruit. The fig tree does not have fruit when Jesus visits it, nor does God’s temple. There is something deeply wrong with this situation, so wrong in fact that it warrants the very curse and judgment of the Son of God. While the men who shot up the head-n-foot restaurant were clearly out of line to do something so drastic, they were not necessarily wrong to be upset. A restaurant that fails to keep its most basic duty – that of providing food when open – has failed in its fundamental purpose. Perhaps these men had the right to be angry, but they had no right to shoot up the restaurant in the way they did. Jesus, on the other hand, had every right to both be angry and to also go on to curse the fig tree and the temple. He was the creator, owner, and rightful recipient of the fruit of both. But, scandalously, when he visited them, he found them utterly barren. And in the temple’s case, even worse than barren, corrupted and oppressive.

Did this attempt at using a local illustration work? I think so. Several of the attendees were nodding and chuckling knowingly as I shared the story. At least the sermon must have made two of them hungry because later that night, they went out to eat head-n-foot at the very establishment that had featured in my introduction. This included sending me video evidence that that night, at least, there was plenty of head-n-foot to go around.

My second attempt to illustrate with local culture was when I was trying to explain the significance of Jesus riding into Jerusalem on a colt, a young donkey. In the ancient Near East, a king who rides into a city on a donkey is signaling both humility and peace. This is in contrast to a king who rides in on a horse, who is signaling power and conquest. However, this meaning has been lost in the 2,000 years that have transpired between Mark 11 and today. In our corner of Central Asia, donkeys are mostly a thing of ridicule, an insult, a symbol of stupidity, and the butt of countless jokes. This is why my favorite Kebab restaurant has donkey-themed pictures covering its walls. Locals find donkeys irresistibly ridiculous, which is why one local believer cautioned me in the past to avoid them in sermons if I can, due to the risk of the congregation descending into fits of giggles. Yet there’s no avoiding donkeys in Mark 11; rather, riding in on a donkey needs to be redefined according to what this would have meant to the original audience.

But before I explained its meaning, I first asked my audience a question. What would it signify to them if their tribal chief or an influential sheikh invited them to dinner at his house, and when they arrived, they also saw their personal enemy seated there on the floor for the meal? The audience responded with confidence – this scene would mean a desire for peace, a desire for reconciliation. Leaders here will invite enemies to share a meal together with them in an attempt to broker peace. In the same way, I explained, a leader riding into a city on a donkey, in first-century Judea, signaled a desire for reconciliation. Once again, heads nodded when the attempted connection was made. Whatever may have been going on internally, at least there were no visible fits of giggles because I had been talking about donkeys.

My third attempt to illustrate from local experience came in my second point, when I was explaining how Jesus is not just the king of peace, but also the king of judgment. In Jesus’ shocking actions in the temple, we see how much he hates religious oppression and corruption. Jesus is furious because not only is the temple worship being used to make a hefty profit off of Jewish pilgrims, those who are stuck with the inflated temple prices and money-changing fees, but this is happening in the only space available in the temple for the Gentiles to worship God. Tragically, all this shows us that instead of the true worship of God taking place (true spiritual fruit), there was religious oppression of the Gentiles, the poor, and the faithful. God will not stand for this kind of thing, as evidenced by Jesus’ temple violence.

To illustrate how all the world’s religions tend to do this – and thus are worthy of God’s curse – I reminded the audience of how the Islamic pilgrimage, the Hajj, has very similar dynamics to the temple corruption seen in Mark 11. See, Muslims are obligated to make this pilgrimage once in their lifetime. And there’s only one place they can go to do this – Mecca. Because of this, the government of Saudi Arabia charges exorbitant prices for plane tickets, hotels, visas, even corner market goods in Mecca itself, all in an attempt to milk the pilgrims for all they’re worth. Pilgrims have no choice. They have to pay up. In this way, elderly locals from our corner of Central Asia will blow tens of thousands of dollars in a misguided attempt to secure forgiveness of sins. This is money that should have gone to caring for them in old age, or to their children’s futures. Instead, it goes straight to the pockets of the Saudi political and religious establishment. This kind of system is deeply wicked and worthy of being cursed by God.

Having drawn the connection in this way between the temple’s religious oppression and that which this room of former Muslims was all too familiar with, I then reminded them that Jesus’ focus here was not some pagan worship of his day. No, it was the corrupted worship of his own people and their leaders. We, therefore, have an obligation to guard the worship of the local church so that the true worship of God is never hijacked for the sake of worldly gain.

My final attempt at using a local illustration attempted to connect with the fact that many in the audience were former guerrilla fighters. Under the point about how Jesus is the king of answered prayer, I borrowed an illustration from Piper about how prayer is not like a hotel phone, where we call the front desk for a softer pillow. Rather, prayer is like a soldier’s walkie-talkie, which he uses to call in air support for the battle. Jesus’ radical promises for answered prayer in this passage are not given so that we might ask and receive anything random we might desire. Instead, they are for prayers directed against anything (mountains included) that stands in the way of his people bearing spiritual fruit. I couldn’t tell how well this one connected. I’m realizing just now, as I write, that guerrilla fighters don’t tend to have air support. Usually, they’re fighting in the mountains with their small arms munitions against the superior ground and air power of whatever regime they’re resisting. But I’m hopeful it still made sense.

Once again, these efforts to use local culture are not the most important thing going on in a sermon. But if the exposition of the text itself is like a good steak, then the argumentation, illustration, and application are like the salt and pepper, the grilled vegetables, and the glass of red wine that accent the steak so well. The steak is more powerfully tasted because of their presence. In the same way, the faithful explanation of God’s word is more powerfully experienced when it is supported by faithful and contextual argumentation, illustration, and application.

How do we find these local examples? We must be continuous learners of whatever culture is currently hosting us. Through curious questions and good listening, we can, over time, stock quite the storehouse of local examples that we can draw from as opportunity arises. Practically, we will also need a way to remember these examples. For me, writing and lists of things to write about are ways that I find I’m able to better hold onto this local knowledge. Did you know, dear reader, that by reading this blog, you are a part of how I’m able to hold onto things so that I might later bring them into a spiritual conversation with a local? For that, I’m very grateful.

Every culture, indeed the whole world, is full of spiritual analogies and metaphors, things that we can leverage to strengthen our presentation of God’s word. As the old hymn, This is My Father’s World, proclaims, “This is my father’s world; He shines in all that’s fair; In the rustling grass I hear him pass; He speaks to me everywhere.” Missionaries of ages past, such as Lilias Trotter, had such good eyes for the spiritual analogies baked into the world all around them. If we follow in their footsteps, recognizing that not just in nature, but even in fallen cultures, God has not left us without a witness, our preaching and teaching (and writing) will be all the more powerful for it.

Don’t just explain, brothers and sisters. But argue, illustrate, and apply as well – even if that means you find yourself preaching about things like sheep stomachs and Kalashnikovs.


We need to raise 28k to be fully funded for our second year back on the field. If you have been helped or encouraged by the content on this blog, would you consider supporting this writing and our family while we serve in Central Asia? You can do so here through the blog or contact me to find out how to give through our organization. 

Two international churches in our region are in need of pastors, one needs a lead pastor and one an associate pastor. Our kids’ TCK school is also in need of a math and a science teacher for middle school and high school. If you have a good lead, shoot me a note here.

For my list of recommended books and travel gear, click here.

Photo from Unsplash.com

A Strange Aversion to White Guy Monologues

One of the most curious examples of poor contextualization in Central Asia is how opposed most missionaries are to preaching. By and large, missionaries feel strongly that the indigenous church plants and churches in this part of the world should replace preached sermons with participatory Bible discussions. And they feel even more strongly that if preaching must be present at all, then it should absolutely not be the foreigner doing it.

The reason this is poor contextualization is that these feelings and opinions seem to be based entirely on the missionaries’ own opinions, culture, training, and baggage, and not on that of the locals at all.

Yet very few missionaries seem able to see this.

Most foreign workers here would heartily resonate with the idea that, as I heard it put yesterday, “I didn’t come here to reproduce white guy monologues.” But few are asking themselves why they feel this way – and crucially, whether or not any of their local friends feel the same.

Instead, much of the missionary community has become an echo chamber, reinforcing the idea that preaching, and especially foreigners preaching, is bad contextualization – and therefore to be discarded. As it turns out, however, this is a huge assumption. And one, as I’m increasingly convinced, without any local evidence to back it up.

See, on the level of cultural values and practices, our Central Asian locals highly prize experts and expertise. Whether in the realm of education, government, medicine, art, or religion, when locals want to learn or teach something, they seek out an expert who will proceed to educate the community (often giving out certificates when they’re done). This teacher, ironically, will almost always do this by means of a monologue, a lecture. In fact, the same word is used in our local language for any kind of public teaching like this, whether it be an address, a speech, or a sermon. Every day, all day long, this kind of public oratory is happening here on television, on the radio, on social media, in tribal gatherings, in schools, and in meeting halls. The idea of the wise expert is so prominent and respected here that in our community of Caravan City, one of the most honorable ways to greet a random man on the street is to address him as “Teacher” – whether he actually is a teacher or not.

But perhaps, one might think, it’s different in spiritual settings. To the contrary, week in and week out for 1,400 years, locals have been going to a mosque to hear a monologue, an Islamic sermon. Well, what about before Islam came? Our area had a strong presence of ancient Christianity. Weekly Christian sermons would have been happening in local churches here for 500 years before Islam arrived, with some of the most famous preachers being originally from other nations in the region. What about before Christianity, then? Turns out our area also had a strong Jewish community, which means that weekly Jewish public reading of the Law & Prophets and teaching based on it would have been taking place in the local synagogues for several hundred years before the coming of Christianity. This is quite the history. We are looking at over 2,000 years of local precedent for preaching of one sort or another.

Not surprisingly, given this precedent, if you were to gather a group of our Central Asians today who want to learn about the Bible and then ask them what they expect that kind of activity to look like, they would tell you that they want to be taught (i.e. lectured) by a religious expert. And if possible, they would prefer that the expert be a credentialed foreigner.

Do most missionaries listen to them when they express these expectations? Do they honor this contemporary local preference, one backed by thousands of years of local precedent? Nope. Instead, they assert that preaching is Western, not actually contextual. And they then proceed to import a form that is radically foreign – informal, inductive group study, casually facilitated by a “coach” or “a trainer of trainers” – someone who is not supposed to have the authority of a teacher or an expert. Then, these missionaries go on to assure themselves that they are, in fact, using methodology that is so much more contextual and effective than previous generations of colonial missionaries with their imported Western methods.

To be clear, our locals do not gather on their own for informal, inductive study of a religious text, facilitated by a “coach” or “trainer” or some other Socratically-minded sort-of-but-not-really-leader. There is no local precedent for this kind of methodology. So, when locals are told over and over again by the foreign Christians that they have to do this in order to be good disciple makers, they initially find it very disorienting. This disorientation leads to questions like, “Why are we awkwardly meeting in a house and not in a church or official space?” “Who is in charge here and why aren’t they taking charge of this time?”, “Why won’t the person who is supposed to be the teacher tell us the correct answer instead of hinting and asking us these unfamiliar questions?”, and “Do you know a real priest or pastor who can actually explain things to us?”

Sadly, our locals are also not trained by their education system in critical thinking. This means they can’t easily jump into reading a text, summarizing it in their own words, and finding its main point. And because they’re from a high context, high power distance culture, they often don’t know how to comfortably navigate these informal, “organic” times of group Bible study. Yes, they can certainly learn how to do these things over time. I myself have trained many local believers in group inductive group Bible study (for reasons I’ll get into below).

But the key thing I want to draw out first is the sheer magnitude of the disconnect going on here. Many missionaries in our region are convinced they are doing something closer to the local culture by choosing informal, inductive group study instead of preaching. And yet in reality, the exact opposite is happening. This can only mean that the missionaries are deceiving themselves, importing a radically foreign form that is far stranger to locals than preaching would be, and all the while believing they are doing the complete opposite.

Once you see how upside down all of this is, you can’t unsee it. It would be like a foreign exchange teacher coming to the US who is convinced that bowing is the more authentic way that Americans greet one another, and that waving or shaking hands are outdated foreign forms. So, he insists on bowing and making all of his American students bow also when they greet him and one another. The American students don’t know why this foreign teacher keeps insisting that they bow to one another, since it’s not something they’ve naturally been brought up to do. This teacher is not operating in the normal cultural code of form and meaning as they understand it. But the teacher tells all his colleagues back home that he has adopted this method of greeting in order to be more American in his relationships, more like the locals. It’s not just that he’s getting it wrong. He’s confident in his take on American culture, when in reality, he’s actually deluded, the one who is, in fact, guilty of importing the foreign method. To make our analogy even more complete, imagine that the vast majority of foreign exchange teachers in the US believe this same thing.

Why is the blind spot regarding preaching so powerful among missionaries among the unreached, especially if it’s not being reinforced by the locals themselves? Here, I think a number of powerful factors are combining. First, there is the place where Western/global evangelical culture currently finds itself – a place of overreaction to the structures and methods of the past. This pendulum-swing away from the methods of our forefathers includes strong negative vibes regarding things like institutions and preaching. Missionaries are misdiagnosing the unhealthy churches they grew up in and placing the blame erroneously on things like preaching and formal organization. They end up on the field, not exactly sure what a healthy church is, but awfully convictional about the fact that they don’t want it to look like the churches back home, the very churches that are funding them.

Second, popular missiology and missions training drill into new and veteran missionaries a false narrative about what is and is not effective and contextual on the field. Even if a missionary personally benefited from preaching and enjoys sitting under it themselves, all the loudest voices from missiology and pre-field training tell them that that 45 minute sermons are something must be left back in the homeland, and not something to introduce among the baby churches of their focus people group – who, it is claimed, deserve the opportunity to do church in a more pure, New Testament manner, unsoiled by modern Western accretions like preaching.

Third, missionaries bring preconceived notions with them about people groups in this part of the world. They carry deeply held assumptions about what is normal for Muslim people groups, such as the belief that they will prefer to meet in house churches and do discussion-based study, if only the foreigners would get out of the way and give the locals the chance to be true to themselves and their culture. Preconceived notions are unavoidable. But they must be tested once we are actually living among a people group, and if necessary, discarded.

In the face of this powerful triad of their own cultural baggage, the voices of the missiologists, and their own assumptions, missionaries can spend years on the field completely blind to the fact that their aversion to white guy monologues is mostly a reflection of themselves, and not really a reflection of the locals at all.

However, preaching is good contextualization. I believe this, yes, because it fits with the desires, expectations, and forms of this particular culture. But that point only matters if the form itself is, first, biblical. I firmly believe it is biblical, although when it comes to this question in particular, the theologians and pastors do not agree with the missiologists. Whenever this happens regarding biblical interpretation, I’ve learned you almost always want to trust the theologians and pastors, not the missiologists. This is because the former group is more gifted and wired to be careful with the text of Scripture, while the latter group is often gifted and wired as passionate pioneers and practitioners. This otherwise good gifting comes with an unfortunate downside – the temptation toward sloppy use of the text to justify mission methods. For example, when mission leaders claim that faithful preaching as we’ve known it in church history is not required because it’s not a method rapid or reproducible enough to “finish the task.” As the logic goes, 1) Our church/disciple multiplication methods must catch up to the rate of lost people going to hell, 2) Preaching isn’t rapidly reproducible enough for this exponential rate of growth, therefore, 3) Preaching must not be biblical and should be replaced with participatory Bible studies not dependent upon a qualified teacher – just like we see in Acts!

In reality, the biblical case for preaching is really not that hard to establish from even a cursory overview of the New Testament. Jesus preached monologues to his disciples and others, such as the sermon on the mount (Matt 5-7). The apostles preached evangelistic monologues, as recorded in the book of Acts, as well as preaching to groups of only believers (Acts 2, Acts 20). The book of Hebrews is a good example of a local church monologue, a sermon for believers, adapted into a written form. The New Testament church found its primary model in the Jewish synagogue, where preaching and teaching – monologues – were taking place weekly in the first century (Acts 13:13-43). Finally, add to all this biblical witness the uniform witness of church history that preaching is an apostolic practice (1 Tim 5:17) handed down to us from generation to generation of God’s people.

Because we can draw clear lines like this connecting preaching to the Bible, and clear lines connecting preaching to the strengths and forms of our local culture, I therefore believe that preaching is sound and important contextualization. Yes, even if it’s a foreigner doing it. That leads me to the position that those on the mission field who reject preaching are, in fact, doing poor contextualization. This is because they are missing, first, that it’s biblical, and second, that it’s locally effective. Good contextualization should be able to see both, but for some reason, many missionaries can’t yet perceive either.

Okay then, since I believe preaching is a sound method, does it then follow that group inductive Bible studies are poor contextualization? Not at all. Inductive Bible study is, in fact, sound and important contextualization as well. First, this is because it can also be easily grounded in the Bible (Acts 8:26-35, 17:11, 18:26). But second, when it comes to how inductive Bible study connects to the culture, the way in which it is good contextualization is different from the way that preaching is good contextualization. Inductive Bible study is good contextualization because it directly connects, not with a strong precedent in the local culture, but with a crippling weakness in the local culture. Remember, good contextualization will not only utilize redeemable inside forms but also introduce outside forms intentionally when there is an area of the local culture that is non-existent or woefully underdeveloped.

This is why, over the years, we have labored to preach and to raise up preachers while also laboring to lead inductive Bible studies and raise up locals who can do the same. Both forms are good contextualization because they are both biblical, though one runs with the grain of the culture while the other runs against it. Both, ultimately, serve the church. They are not meant to be pitted against one another, but to powerfully work hand-in-hand.

To do contextualization well, we must be able to see the local culture for what it actually is. Unfortunately, the scales of our own cultural background, assumptions, and training can blur our vision and prevent this kind of clear-sightedness. This is what seems to be going on given so many missionaries’ opposition to preaching in unreached places.

Today’s missionaries among the unreached overwhelmingly have an aversion to preaching, to white guy monologues, or even local guy monologues, for that matter. Missionary echo chambers keep reinforcing this belief. My hope is that someday they will come to see this for what it truly is – a strange aversion indeed. And one that is not ultimately serving the local believers.


We need to raise 32k to be fully funded for our second year back on the field. If you have been helped or encouraged by the content on this blog, would you consider supporting this writing and our family while we serve in Central Asia? You can do so here through the blog or contact me to find out how to give through our organization.

Two international churches in our region are in need of pastors, one needs a lead pastor and one an associate pastor. If you have a good lead, shoot me a note here.

For my list of recommended books and travel gear, click here.

Photo from Unsplash.com

Why Aren’t Complementarians Training Women to Teach and Preach?

Frontier church planting and missions can helpfully expose hidden weaknesses in Christianity where it is more established. Like trying to carve a homestead out of the wilderness, there’s something stark and clarifying about planting churches where there are none. You quickly find out there are certain very important skills and tools that you need, but which you didn’t really prioritize back home.

For us, our time on the field has exposed that many complementarian churches are not training even their most gifted women in how to teach and preach the Bible. They are training their women to value good teaching and preaching from the Bible, and to discern good teaching and preaching from the fluff – and these are very good things. Yet it needs to be said that sitting under good preaching and recognizing it is not the same thing as being trained in how to do it. One might sit under good preaching for decades and not be able to prepare for and deliver a good lesson or sermon. This is because training is needed that shows, behind the scenes, what the process looks like to faithfully study, structure, write, and deliver a sermon or lesson. And then that training needs to be cemented with practice.

When complementarian churches send their women to the mission field, where ministry must often be done in gender-segregated environments and where female missionaries vastly outnumber male missionaries, these women are finding themselves in contexts where teaching or preaching to other women is needed. However, they suddenly realize that they are unequipped to study a text, prepare it to be taught, and then deliver it skillfully. Once again, years of sitting under faithful teaching and preaching will not often lead to the ability to reproduce that teaching or preaching. Nor will years of personal and small group Bible study, as valuable as these experiences are.

This is a curious oversight because we convictional complementarians are not against women teaching and preaching. We just believe that God in his wisdom has designated specific environments for that kind of ministry to take place. There is some variation among complementarians on what is biblical and what is not, but in general, most believe that women are called to teach and preach authoritatively to other women and to children (Titus 2:3-5). And that certain forms of public verbal ministry are also beneficial in the broader mixed congregation as well, such as prayer, testimonies, and other related forms of sharing (1 Cor 11, 1 Cor 14:26, Acts 21:9). All of these common forms of ministry by women are understood as taking place under the authority of the church’s pastors, and can and do take place without women functioning in the authority, office, or role of elders/pastors/overseers. This kind of posture is, in my view, the best way to thread the needle given the nuanced picture the New Testament gives us for women in the church. It’s not a simple all-or-nothing, but a thoughtful yes and thoughtful no.

I assume that most of my readers will be complementarian, but even if that is the case, it must be repeated that we believe these distinctions are those of spiritual role, not of spiritual value or equality, nor necessarily of ability. Men and women are indeed created different in important ways, but they are both made equally in the image of God, and in Christ they are both equal coheirs of eternal life (1 Pet 3:7, Gen 1:27). Men and women can both possess strong gifts of teaching and preaching. But we believe that the Bible teaches that God has ordained that only qualified men take the role and ministry of authoritative teacher and preacher when the church is gathered for worship as a spiritual family. In our postmodern age, God’s reasons for doing this are increasingly hard for us to resonate with and understand, but it’s precisely places like this where we find out if we are Christians of the Book, rather than merely Christians of our particular slice of time and culture.

We should remember that women and children make up approximately three-quarters of most churches. That means that certain women will be spiritually qualified to teach and preach to around 75% of those in the congregation. Men won’t sit under the teaching and preaching of these women, but that’s no reason to assume that women don’t need training for the many opportunities they have to serve the other three-quarters of the church body. Few would say they want lower quality teaching and preaching in our kids’ and women-only gatherings, but if we’re not actually training the women in our churches to teach and preach, then we are in some sense showing that we feel a subpar ministry of the word for the women and kids is just fine after all.

To bring it back to a frontier missions context, if my wife or a woman on my team overseas has the chance to preach the word to a room full of Muslim or believing Central Asian women, I want her to bring it. We need her to be able to teach or preach in a way that is faithful to the text and in a way that is skillful so that the hearer is not distracted by an unclear or poorly structured message. But most of our female colleagues currently being sent to the mission field will need to receive this kind of training after they arrive, because they’re not getting it from their sending churches and seminaries. If we’re not training our missionary women in these ways, some of our most gifted saints, then are we training any women in this way?

My wife and I have raised this issue in a number of contexts over the years and the response tends to be pretty lukewarm. My sense is that there is an emotional discomfort with introducing more formalized teaching and preaching training for women because of a fear that that might somehow lead toward something egalitarian down the line. How exactly this would happen is unclear. But that anxious feeling is enough to keep us from wrestling with the problem until we have clarity – and then actually changing our structures to account for the need. Yet there is nothing about training complementarian women to teach and preach that means they will somehow become egalitarian in the process. In fact, if they are receiving better training in rightly dividing the word, chances are they’ll become even more established in their convictions.

Similar to Christians who won’t partner with others who differ theologically because of a vague fear of compromise, Christians who won’t train women to teach and preach because of a similar angst first need to pursue greater clarity. Once they have conscience-clarity on the places and times where women are called and free to teach and preach, then they can go about the practicalities of equipping them for this ministry without fear. But if that basic work of clarity is not done, the anxious fog of potential compromise will often keep any movement from happening.

But would women preaching or teaching to other women or to children somehow undermine the elders’ ministry of the word? This is the main thrust of the objections we’ve heard over the years. This could indeed happen if such preaching and teaching were happening independently of pastoral leadership (the same goes for lone ranger men preaching and teaching). But healthy churches often train and raise up men to preach and teach who themselves do not become pastors, and this is understood to be simply another way the saints are equipped to do the work of the ministry. When a faithful brother is mentored in teaching and preaching and then goes on to do this at a men’s breakfast, at the homeless shelter, or at a student gathering, this is not viewed as a threat to the pulpit – but instead a submissive extension of it. The same can be true of women preaching and teaching other women inside and outside of the church.

What would it take for complementarian churches to provide this kind of training for their women who are preparing for ministry contexts such as the mission field, church planting teams, or women’s ministries? This will require not just answering the concerns and ambiguous fears we might have, but also creating structures that are more fully consistent with our beliefs.

At the very least, training and practice are needed. Women must be given access to training that will help them learn how to teach and preach expositionally – such as the excellent Simeon Trust workshops. But then, just like any learner, they will need opportunities to practice that skill on the front end in order to become proficient. They will also need opportunities to practice over time so that they don’t grow rusty, but instead steadily improve. The local church is the very best place for these opportunities to be offered.

Practically, many local churches don’t yet have women who can lead this kind of training, so pastors will need to find appropriate ways to listen to and give feedback to women who are learning to teach and preach. Can this be done without violating the principle that women should not teach or exercise authority over a man (1 Tim 2:12)? Given the fact that the pastors are present to train and assess, I would contend that there is no problem with the authority dynamics going on here. After all, a bible college student taking Preaching I is not somehow exercising authority over his professor as he preaches his sermon for a grade. For churches who might not be comfortable with this, there may be gifted women in sister churches who can instead lead this kind of time.

But I imagine the greatest hurdle toward training women to teach and preach is simple busyness. Faithful pastors are often swamped with the many needs of ministry. So, in the place of training, a very understandable trust and grateful relief are extended to the servant-hearted women who fill the teaching roles needed in the church. This may be accompanied by the (faulty) assumption that since these women are sitting under the faithful preaching of the word week in and week out, that will be enough. Or, that these women will be able to train themselves through reading, podcasts, and other resources – and to be fair, some do. But many will struggle, wishing they had the chance to apprentice in this weighty and dangerous work. It’s very understandable that pastoral busyness has prevented women from being trained to teach and preach, but surely even the busiest church could get creative and fit in a Saturday morning training every quarter or so. In the end, we will prioritize what we value.

Let us consider how much better it would be if we intentionally equipped our sisters to teach and preach. This is so that when they find themselves in the appropriate contexts, they are free to bring it – to proclaim the word faithfully and skillfully because they’ve seen it modeled. But more than that, because they’ve also been trained, given chances for practice and feedback, and given the freedom and trust to go out and do it well.

I know this would make a difference on the front lines of the mission field. I’d wager it would make a difference in your local church as well.

To support our family as we head back to the field, click here.

For my list of recommended books and travel gear, click here.

Photos are from Unsplash.com

Preachers, Watch Your Idioms

Our home church in Kentucky is quite diverse. Over the years, there has been in-service translation in a number of different languages. Currently, we have a crew of Afghan believers who sit up in the balcony. One of them with good English translates the sermon for his friends sitting around him. Occasionally, a brother preaching will use a particularly confusing idiom and I will glance up at their section, wondering if the translator will even make an attempt at that one or just let it go. There are times where he doesn’t seem to know what to do with a given phrase, and even from far away I can see the struggle. Should he try to translate it, and risk communicating the wrong meaning, or just let it go and hope it wasn’t too important of a point?

The same thing that makes idioms so useful (and even fun) is what also makes them so dangerous. Idioms are phrases that vividly communicate a package of meaning in their local language context, but a meaning that can’t be understand from the direct sense of the words themselves. Because they are missing the cultural and historical context, an outsider listening isn’t able to understand that the meaning of the whole is completely different from the meaning of the parts. Consider English idioms such as “break a leg” or “shoot the breeze.” If you were an English learner, how would you ever guess that these phrases mean “good luck” and “casual conversation,” respectively?

This can be true even in the same language, as I have I sometimes learned the hard way. “Shotgun wedding” did not mean what I thought it did. And yes, I learned this by using it in the wrong way around my future in-laws. Growing up as an American in Melanesia with missionaries from other English-speaking countries, we also found out that there were certain phrases of everyday American English that had very problematic meanings in other dialects of English. “Say I had a nose-bleed, not what you would say in America,” is one of these early lessons that I remember receiving from an Australian auntie.

But if idioms can be problematic even from one dialect of a language to another, they are exponentially more problematic when it comes to translation from one language to another. I’ve written before about the hazards of second-language sermons, where you think that saying “we trust in the person and work of Christ” means, simply, trusting in who Jesus is and what he did. But your trusty local-believer-sermon-checker just laughs and tells you that you just said we trust in the relatives of Jesus, since “person and work of” is a local idiom for someone’s kinfolk. Never mind when you offhandedly say things like “on fire for Jesus.”

When preaching in another language, one learns quickly to purge your English manuscript from as many idioms as possible, since the idioms of your language almost never translate directly – and even seemingly-direct phrases can prove to be local idioms. But if you are not preaching in another language, and instead preaching in your own tongue, it’s all too easy to forget about your idioms. If any of your congregation are non-native English speakers, or if there is any translation going on in your service, then for the sake of clarity, you’ve got to watch your idioms.

If you want to pay more attention to clarity in this area, here are some practical ways to do this:

  1. Know your audience. Watching your idioms is very helpful if your audience is linguistically diverse. But if you are speaking (or writing, as I am here) primarily to native English speakers or those with very high levels of English, this is not as much of a concern.
  2. Make sure your main points are not expressed in idiomatic language. This ensures that everyone present is at least able to understand the main outline of your teaching. Instead of “Christian, Jesus calls the shots,” say, “Christian, Jesus is our leader.”
  3. Scan your manuscript beforehand for any idioms that could be replaced with simpler, more direct language. Then, replace as many of them as possible.
  4. If you really like a given idiom, you can still use it, just be sure to define it when you use it. A simple half-sentence definition following the idiom means you can (ahem) have your cake and eat it too.
  5. Regularly ask your translators or non-native English speaking attendees if there are phrases you use that are hard to understand. If you have a regular rhythm of sermon review, this could fit well into that time. If you have not learned another language, you might be unaware of what is idiomatic speech versus literal. In this case, believers from other language groups can help you learn how to “see” the idioms your language is full of.
  6. Americans, watch your sports idioms. This is a very common area where American preachers, preachers, and writers assume common understanding when it’s often not there.
  7. Pray for interpreters and translators. Their job is not easy and they often have limited time to weigh the pros and cons of a more meaning-based translation vs. word for word. Strive to make their job easier, not harder.

Preachers, our goal is clarity. Paul asks for prayer that he might make his proclamation of Christ clear, which is how he knows he ought to speak (Col 4:3-4). If Paul needed help with this, then so do we. Paying attention to our idioms can be one part of how we strive for greater clarity.

I’ll leave you with a classic video that highlights what can happen if you are preaching through translation. While it’s rarely ever this bad, many a missionary can indeed resonate with what is parodied here.

To support our family as we head back to the field, click here.

For my list of recommended books and travel gear, click here.

Photos are from Unsplash.com

An Anchor for Our Tongues

Preachers and authors do it all the time. They quote the English definition of a word or refer to its linguistic roots as a way to ground their argument, to establish the meaning of a term or concept. Then they move on, seemingly convinced that they have offered up enough evidence for their audience to trust that they are indeed communicating the true sense of that term. What is not often realized is that, for the Christian, this kind of appeal to the dictionary or history is actually an inadequate grounding.

Perhaps a sermon is being delivered on Isaiah 40:1, “Comfort, comfort my people, says your God.” The preacher focuses on the meaning of comfort in his introduction to his sermon idea. To do this, he quotes Merriam-Webster’s Dictionary, which defines the verb comfort as:

  1. to give strength or hope to: cheer
  2. to ease the grief or trouble of: console

The preacher then takes this meaning of comfort, summarizes what comfort means according to the definitions he’s just read, and then gives his main point: Our God gives strength and hope to his people through his promises of salvation.

Or, perhaps a Christian counselor is writing a book on grief and to establish what comfort means, he appeals to the Latin roots of the word. In Latin, com meant with, and fortis meant strength. So, the author concludes, comfort means “with strength,” to be with someone in a way that gives them strength.

What’s the problem with these very common ways to establish the meaning of a term or concept? The problem is that this method of establishing meaning has only served to give us what one particular language and culture believed about that concept at a given time. But how do I know that Merriam-Webster English is giving me a true and universal meaning for comfort? Or how can I be sure that the meaning the Romans gave to their words is a faithful witness to what comfort actually is? Why should I trust these snapshots of a language at a particular time over my own personal definition for the term, cobbled together by the thousands of contexts where I have heard and seen that term used?

Unfortunately, any given language is an imperfect witness to eternal truth. A language is limited in its perspective on reality. It “thinks” in a certain way, and this affects how it describes things. This gives each language a unique perspective and voice, but that uniqueness also implies it’s missing a bunch of things that other languages notice. In English I am my age, in Spanish I have my age. If I only speak English, I only think about age in a certain way. But I am missing out on the reality that age is not just something I can be, it is also something I can possess.

Each language is also limited by the kind of vocabulary and grammar it has. When a culture is strong in something it will have a whole cloud of words related to that concept. When it is weak in something, it might only have one word, or none. Our Central Asian focus culture (strong on kinship) has unique names for all kinds of relatives that in English would simply be a known as cousin, aunt, or uncle. When it comes to grammar, some languages don’t have a future tense. Others don’t use articles at all (a, the, etc.). Languages are limited things. They are also constantly changing things, with each new generation bringing a slightly different pronunciation and even meaning to the same batch of words – and sometimes inventing entirely new ones.

Consider the necessity of explaining what the fear of the Lord actually means and you’ll see what I’m getting at here. In contemporary English, fear has lost all of its positive connotations and has only retained its negative ones. As for Lord, unless someone is reasonably informed about medieval history, the term has lost any of its earthly contextual meaning and is now only a Christianese term. The fear of the Lord simply does not communicate to my secular contemporaries in an easily understandable way. Our language has changed, like a thick fog rolling in, and obscured the true meaning of this phrase.

All of this is why pointing the audience to a dictionary definition or to the history of a word doesn’t provide an adequate grounding for Christians. We are people of the Logos, God’s eternal word, which entered into the ever-unstable sea of fallen human language and thereby provided us access to fixed, eternal truth and meaning – an anchor, not only for our souls, but also for our tongues. It is not enough for for us to know how Oxford or Merriam-Webster or our various ancestors defined a word. We need to know how God defines it. We need an eternal source with which we can compare our definitions of a word and tweak, turn, or gut accordingly.

Our preachers and authors must demonstrate what a given term means in the Bible, for only in the scriptures do we have what was imperfect human language inspired to perfectly reveal eternal truth. Once we know what the Bible means by words like comfort, then we can lean on the dictionary or a word’s linguistic roots as a good illustration or secondary grounding. But our primary grounding for a term’s meaning must be God’s word.

This means we are deeply indebted to the translators who worked hard to make God’s word clear in our mother tongue. We are also indebted to biblical scholars who can help us understand a word’s range of meaning in the original languages of the Bible – as well as those who can help compare that usage with how that term was used in other contemporary writings. Praise God, in the West we have easy access to many resources like this to help us. But the need is still great to continue to get solid Bible translations and resources into thousands of other languages without this kind of access.

The question might arise of what we should do if a certain term does not appear in the Bible, but we desire to test our language or culture’s limited definition. First, we should ask if the concepts behind the word are present in the scriptures, even if the word itself is not. Second, there is insight to be gleaned from comparing how different languages represent the same or similar concepts. If each language is indeed a unique and limited common grace witness to truth, then we should expect to find help as we put multiple languages together and see a fuller picture of what aspects of God’s wisdom their words have been able to preserve.

Preachers and authors, let’s make sure we ground our definitions in the only inspired source of eternal meaning we have, God’s word. This could often be as simple as an extra sentence or two. “The definition we just read fits well with how the Bible uses this term, as we see illustrated in this passage in…” or, “I like the Latin roots of this word because they echo so well with how the biblical authors use it, for example…” A small step toward a deeper grounding will help us communicate meaning that is eternal, and not that which is a mere snapshot of an imperfect language tradition.

It matters how the English and the Romans defined things. It matters infinitely more how God does.

Photo by Joshua Hoehne on Unsplash

Please Pass the Meat

The sermon was a rough one. The visiting American pastor never had us turn to a specific text. Instead, his half hour encouragement was a creative string of allusions to bible stories, anecdotes, and illustrations. Everyone in the gathering who had gotten out their bibles eventually put them away.

I sighed and looked around the room. Once again, half a dozen locals were attending the international church service. It was bad enough that the expat community was being served the equivalent of spiritual yogurt water (in case you’re not familiar with yogurt water, it’s not very much by way of sustenance). But locals tend to view Western pastors with a kind of awe, and often accept any content or form of teaching as faithful and worthy of emulation – simply because of the category of person who is delivering it.

I grimaced, seeing that a couple of our church-plant’s English-speaking local guys were in attendance, Darius* and Alan*. They seemed to be focusing intently on the sermon.

My wife and I shifted in our seats uncomfortably and I reminded myself that the mission field is merely a reflection of the state of evangelicalism in the sending countries. It’s not realistic to believe that our corner of Central Asia will somehow be isolated from some of the West’s more unfortunate Christian-ish exports. Joyce Meyer has already been translated into the local language, anti-Trinitarian cults have made their appearance (and are allegedly financing one of our former leaders-in-training), and the satellite TV channels are full of Benny Hinn-styled preachers. At least this sermonette’s main point was to encourage us to not be discouraged in sharing the gospel. Not a bad aim at all. But alas, the method and modeling were definitely lamentable.

After the service was finished, Darius made his way over to me.

“So, what did you think of the sermon?” he asked.

I bit my lip and half-smiled/half-grimaced, not sure what I should say. Darius has not always been the strongest when it comes to discernment, and tends to be quite drawn to the novel and the exciting. But he leaned in.

“That guy didn’t even have a text!” Darius whispered loudly, gesturing wildly with both his arms in the expressive body language of our locals (I have often maintained that our people group’s intonation and hand gestures make them the Italians of Central Asia). “He just told a bunch of stories… and he even added some details that aren’t there!”

My eyebrows rose in welcome surprise. Darius was not taken in by the creative delivery. Instead, his new – but apparently growing – convictions of ministry alarm bells had been going off.

“Darius,” I told him, “I’m very encouraged that you were concerned about that sermon. You’re right. He didn’t have a text he was explaining. He never asked us to open our Bibles. He did mess up some of the details of the Bible stories he told. Take note, when we have an opportunity to feed the people of God, we should attempt to prepare a feast, not merely pass out some snacks.”

Darius smiled and threw up his hands again. “What can I do? I learned from you guys about preaching.” Then he made his way over to the table where the sunflower seeds and chai were set out.

This final comment was particularly encouraging and humbling. My teammate and I who serve as temporary elders of our church plant are not eloquent preachers in the local language. Perhaps we will be five or ten years down the road, but right now we make it our aim to simply be clear, and to model basic expositional preaching in a second language – that is, preaching that makes the main points of the text the main points of the sermon and which seeks to faithfully explain the intent of the author. I’m still too tied to my manuscript. My colleague has more freedom in this way, but faces his own unique challenges while preaching in the local tongue from an English outline to our small group of believers. We often make comical language mistakes.

“We are insane,” instead of “We are not complete yet,” and “What should you do if you have a heart attack when you want want to give an offering?” instead of “What if you have a divided heart…?” have been a couple of our more recent bloopers. May God bless the long-suffering ears of these local believers who sit under our teaching week after week.

We have deeply invested in the simple method of steady, weekly, regular proclamation and explanation of God’s word. No flash, no bling. We sit in a circle of chairs and the preacher sits with another chair in front of him to serve as his pulpit. We took a couple years to get through Matthew and are currently taking a couple years to get through John, interspersed now and then by pressing topics or a recent series on the characteristics of a healthy church.

At times we are tempted to feel as if this steady sowing of God’s word is not accomplishing much. Much contemporary missiology calls into question the act of preaching altogether, alleging that it is a Western form import from the Reformation and not as effective as things such as DBS – Discovery Bible Studies. We don’t really buy those arguments though. Most of them betray a woeful ignorance of global church history (historically, preachers always, always emerge when new peoples are reached or awakenings take place), not to mention an under-baked understanding of the centrality of proclamation throughout the Scriptures.

The hardest doubts to handle have to do simply with how slowly people grow and change. After five years of this kind of unpacking of God’s word, how is it that more has seemingly not sunk in? How is it that character is not maturing more quickly and knowledge taking deeper root? Are we doing something wrong?

In faith, we believe that an unrelenting teaching and preaching ministry will eventually result in faithfulness and fruitfulness. But it sure is encouraging when we get to see a glimmer of that future. Darius noticed some very important things during that English church service. That noticing was evidence of growth in spiritual discernment. And spiritual discernment – that comes from soaking in the Word of God.

Preachers and teachers, keep on preaching and teaching, in season and out. And if by chance you ever get to preach on the mission field, please, for our sake, preach the Word. Don’t dumb it down either for the missionaries or for the locals.

Pass on serving mere yogurt water. Instead, serve them up a feast of some good solid meat.

*names changed for security

Photo by DJ Johnson on Unsplash

Angler Fish, Howling Mice, and Trusting God With The Excess

I’ve been in a season of more teaching and public speaking than usual. This has been good for me, as presenting or teaching in public – once easy and enjoyable – has been for a long time now a battle against anxiety and panic attacks. That struggle is getting easier, by the grace of God. Though I still long for much greater freedom in this particular area of ministry.

These opportunities to teach have reminded me of one dynamic that teachers know all too well – that the overwhelming majority of your prepared content doesn’t stick in the minds and hearts of your listeners. I find myself praying as I begin, “Lord, by your Spirit, allow those particular truths that we need to actually stick onto our minds and hearts today.”

As a freshman in college, about to embark on an intense yearlong worldview, history, and missions course, I remember John Piper encouraging our cohort in this area. “You’re only going to get five percent – tops – of what I teach or what your other professors teach you in a given lecture. What do we do with this? Should we despair?” The small percentage I remember from his conclusion is that we shouldn’t worry about that ninety-five percent that falls by the wayside. If the affections have been engaged by God’s truth, then that person has momentarily seen more of Christ, and it has been worth it.

That’s quite a sacrifice. Ninety-five percent of prepared and taught content being sacrificed for the five percent that might stick and engage the affections. An entire sermon spent for the sake of that one sermon idea, point, off-hand remark, or illustration that a listener holds onto. Hours and hours of preparation so that a listener might remember a few convicting words and might move a few millimeters toward faithfulness. In the end, the vast majority doesn’t stick. It melts away, like a snow dusting on our Central Asian street as soon as the sun rises.

Thinking of this can be a bit discouraging. It leads some missionaries to scoff at lengthy lessons and sermons as Western and ineffective, not reproducible and a waste of precious time. But does the amount lost – the amount that doesn’t stick – actually mean we are doing something wrong?

I have found encouragement recently in reflecting upon how very “wasteful” God seems to be in his secondary book of revelation – the book of creation.

The heavens declare the glory of God, and the sky above proclaims his handiwork – Psalm 19:1.

Creation – all of it – is preaching about the glory of God. It is constantly doing this. And it is doing it everywhere, whether we are paying attention or not. It simply proclaims and keeps on proclaiming, even when there is no one around – no humans anyway. God, and the creation itself, don’t seem to be bothered by this great “waste.” Rather, it seems as if they revel in it, like it’s some kind of fun secret that we are the poorer for not being in on.

Was it a problem that creatures like the angler fish (horrifyingly fascinating and bio-luminescent) and the grasshopper mouse (eats scorpions, immune to their venom, howls like a wolf after eating) weren’t discovered by humans until 1833? What about all their “sermons” they were preaching in the previous thousands of years about the glory, creativity, and unexpected artistic flourishes of God? Was there an exasperated sigh in heaven when these bizarre creatures were at last discovered? Or… perhaps rejoicing? “Ha! They finally found that one! They never saw that one coming!”

God, it seems, delights in all of this excess. He does not seem concerned that we are getting such a small percentage of the rich homilies pouring out of nature day and night. He is beyond lavish in his sermons, and knows that most are not being retained by our limited minds and attention spans.

Perhaps this is because we were never the primary audience in the first place. Those angler fish and grasshopper mice were intended primarily for the pleasure of the king. The songs of the stars? The same. They exist as an overflow of the love between the Father, Son, and Holy Spirit. Their purpose is first God-ward, and then after that we are invited to listen, learn, and join in.

This then leads to an encouragement for the discouraged teacher or preacher. That sermon or lesson was never meant to be primarily for your hearers. Instead, it was an act of worship to the king of the universe. And the hearers might hold onto that one random sentence for years to come. What a bonus!

I am regularly encouraged by the seemingly random things that do stick. “You took away that from my teaching? Huh.” And I am even learning to find joy in the parts no one seems to remember. Those parts, like some bizarre creature not yet discovered, are a secret between me and heaven.

The king sees and delights in them. And that is a stunning thing.

Photo by Wikimedia Commons