Sayings of Delight, Respect, and Service

I will sacrifice myself for you.

I will be your alcohol waiter.

Local Oral Tradition

These two local sayings are used interchangeably for the same kinds of situations. Locals might proclaim one, or both of them, when they are expressing delight at seeing someone dear to them, or when they see a cute child. They might also use them as a very warm affirmative to a request, such as if you ask them if they would mind helping you understand how to pay your water bill. And when you see your mother’s third cousin’s teacher walking through the bazaar and you engage in the expected blast of honorable words to “outdo the other in showing honor,” these phrases will also then undoubtedly come out.

The first one about being your sacrifice is dramatic, for sure, but understandable. The person is using this hyperbolic saying to proclaim that they would (hypothetically) do anything for you, even die for you. There are still animal sacrifices in our Islamic context, mainly connected to religious feasts. Some would understand them as securing some kind of forgiveness of sin, but most see it simply as a religious tradition meant to bring joy to the family (through feasting on the meat) and care for the poor (since a portion of the sacrificed meat must be given away to the less fortunate). Unlike Christians in the West, every local has experience with what an animal sacrifice actually looks, feels, and smells like. They’ve seen their grandpa or uncle ritually slit the cow or sheep’s throat and seen its blood spill out all over the courtyard tiles. Many have also ceremonially stepped over the blood as it drains away in the street gutters. So even though they don’t mean it literally when they say they’ll be your sacrifice, it’s still a saying that can carry some real weight, depending on how it’s being used.

The second saying about being your alcohol waiter is a bit more mysterious. How did this come to be such a common and respectful saying in an Islamic context where alcohol is supposed to be forbidden? First, alcohol was definitely around over the centuries (and still is today) even if it’s supposed to be off-limits for good Muslims. A historic presence of Jews and ethnic Christians meant that Muslims could, and did, often buy alcohol from these communities. Second, quite the drinking culture emerged among the men during the second half of the twentieth century when our region was heavily influenced by secularism and modernity. Third, there’s always been areas of uneasy tension between the older indigenous culture of our people and certain Islamic laws and customs. Alcohol seems to be an area where some locals view the mainstream Islamic policy of teetotaling as a foreign imposition at odds with the traditional freedoms of their people.

But how did offering to be someone’s alcohol waiter come to be a proclamation of respect, service, and affection? This is quite the mystery, both to me and to my local friends. Regardless, I have seen old Muslim women who would never drink nor condone anyone else doing so saying this to my children as they kiss their cheeks. The resulting irony is hard to miss. A Muslim grandma is offering to be the alcohol waiter for an underaged child whose family is with a Christian missions organization with a no-alcohol policy – yet everyone is smiling and feels valued and respected. Language is such a strange thing sometimes.

All of this means that if Chick-Fil-A ever opens a branch in our area, their workers will have quite the range of local equivalents for their required response of “my pleasure.” And some of most polite among these would be, “I will be your sacrifice” and “I will be your alcohol waiter.”

To support our family as we head back to the field, click here.

For my list of recommended books and travel gear, click here.

Photos are from Unsplash.com

Preachers, Watch Your Idioms

Our home church in Kentucky is quite diverse. Over the years, there has been in-service translation in a number of different languages. Currently, we have a crew of Afghan believers who sit up in the balcony. One of them with good English translates the sermon for his friends sitting around him. Occasionally, a brother preaching will use a particularly confusing idiom and I will glance up at their section, wondering if the translator will even make an attempt at that one or just let it go. There are times where he doesn’t seem to know what to do with a given phrase, and even from far away I can see the struggle. Should he try to translate it, and risk communicating the wrong meaning, or just let it go and hope it wasn’t too important of a point?

The same thing that makes idioms so useful (and even fun) is what also makes them so dangerous. Idioms are phrases that vividly communicate a package of meaning in their local language context, but a meaning that can’t be understand from the direct sense of the words themselves. Because they are missing the cultural and historical context, an outsider listening isn’t able to understand that the meaning of the whole is completely different from the meaning of the parts. Consider English idioms such as “break a leg” or “shoot the breeze.” If you were an English learner, how would you ever guess that these phrases mean “good luck” and “casual conversation,” respectively?

This can be true even in the same language, as I have I sometimes learned the hard way. “Shotgun wedding” did not mean what I thought it did. And yes, I learned this by using it in the wrong way around my future in-laws. Growing up as an American in Melanesia with missionaries from other English-speaking countries, we also found out that there were certain phrases of everyday American English that had very problematic meanings in other dialects of English. “Say I had a nose-bleed, not what you would say in America,” is one of these early lessons that I remember receiving from an Australian auntie.

But if idioms can be problematic even from one dialect of a language to another, they are exponentially more problematic when it comes to translation from one language to another. I’ve written before about the hazards of second-language sermons, where you think that saying “we trust in the person and work of Christ” means, simply, trusting in who Jesus is and what he did. But your trusty local-believer-sermon-checker just laughs and tells you that you just said we trust in the relatives of Jesus, since “person and work of” is a local idiom for someone’s kinfolk. Never mind when you offhandedly say things like “on fire for Jesus.”

When preaching in another language, one learns quickly to purge your English manuscript from as many idioms as possible, since the idioms of your language almost never translate directly – and even seemingly-direct phrases can prove to be local idioms. But if you are not preaching in another language, and instead preaching in your own tongue, it’s all too easy to forget about your idioms. If any of your congregation are non-native English speakers, or if there is any translation going on in your service, then for the sake of clarity, you’ve got to watch your idioms.

If you want to pay more attention to clarity in this area, here are some practical ways to do this:

  1. Know your audience. Watching your idioms is very helpful if your audience is linguistically diverse. But if you are speaking (or writing, as I am here) primarily to native English speakers or those with very high levels of English, this is not as much of a concern.
  2. Make sure your main points are not expressed in idiomatic language. This ensures that everyone present is at least able to understand the main outline of your teaching. Instead of “Christian, Jesus calls the shots,” say, “Christian, Jesus is our leader.”
  3. Scan your manuscript beforehand for any idioms that could be replaced with simpler, more direct language. Then, replace as many of them as possible.
  4. If you really like a given idiom, you can still use it, just be sure to define it when you use it. A simple half-sentence definition following the idiom means you can (ahem) have your cake and eat it too.
  5. Regularly ask your translators or non-native English speaking attendees if there are phrases you use that are hard to understand. If you have a regular rhythm of sermon review, this could fit well into that time. If you have not learned another language, you might be unaware of what is idiomatic speech versus literal. In this case, believers from other language groups can help you learn how to “see” the idioms your language is full of.
  6. Americans, watch your sports idioms. This is a very common area where American preachers, preachers, and writers assume common understanding when it’s often not there.
  7. Pray for interpreters and translators. Their job is not easy and they often have limited time to weigh the pros and cons of a more meaning-based translation vs. word for word. Strive to make their job easier, not harder.

Preachers, our goal is clarity. Paul asks for prayer that he might make his proclamation of Christ clear, which is how he knows he ought to speak (Col 4:3-4). If Paul needed help with this, then so do we. Paying attention to our idioms can be one part of how we strive for greater clarity.

I’ll leave you with a classic video that highlights what can happen if you are preaching through translation. While it’s rarely ever this bad, many a missionary can indeed resonate with what is parodied here.

To support our family as we head back to the field, click here.

For my list of recommended books and travel gear, click here.

Photos are from Unsplash.com

What Missionaries Fear About House Church and Big Church

Floor mosaic from Byzantine church in Capernaum, built on top of a 1st century house that may have been Simon Peter’s

Last week I wrote on some fundamental struggles inherent in the house church and “big” church models; namely, house churches struggle to organize naturally and big churches struggle to multiply naturally. Today, I want to address two common fears present when Christians or missionaries move from one model to the other, either from house church to big church (i.e. churches that meet in other dedicated facilities), or from big church to house church. My hope is that awareness of these fears and concerns will lead to greater freedom among missionaries or other believers who might need to shift models for good reasons.

For our context in Central Asia, both models of church are truly helpful and needed. We were surprised by this, having assumed that the house church model would be the only one possible and strategic. But we eventually learned that for many in the cities, and especially those with any kind of government salary, they were far more willing to meet in more traditional big church settings than in homes. This has been the majority of the believers we’ve been personally in relationship with during our time on the field. Believers from the villages, however, or those with more conservative relatives, have proved far more willing to meet in security-conscious house church gatherings.

The posture that led to freedom was realizing that we could plant healthy New Testament churches in either model. It was not an either/or. We and our colleagues could faithfully plant a more open big church in the city or plant a semi-open house church in the village, depending on the ministry context God placed us in. These models were helpful with the particular fears of locals regarding persecution. Those more at risk of government persecution were helped to meet in a more “respectable and sanctioned” setting. Those more at risk of family persecution were helped to meet in a more private setting. For any readers concerned that this sounds like pragmatism, I would contend that this is instead simply a way to apply Jesus’ command to be “wise as serpents and innocent as doves” in a context where local believers are like sheep among the wolves (Matt 10:16). Different contexts will bring their own reasons, but I continue to contend that both house church and big church models are helpful and needed just about everywhere.*

What are the fears that missionaries struggle with when switching from a big church to a house church, or from a house church to a big church? Here, I’ve seen two primary concerns emerge in my own heart and in the hearts of others as we’ve had to go back and forth over the years. When moving from a big church to a house church, we fear that house churches are not spiritually safe. And when moving from house church to a big church, aside from concerns about reproducibility, we fear that big churches are not spiritually authentic.

When moving from a big church model to a house church model, many doubt if the house church approach is spiritually safe. Here’s what I mean by that. Believers might doubt that the house church model can adequately protect against heresy. How can adequate pastoral oversight exist in a group which seems so small and informal? Or they might doubt that such intimate gatherings can happen without being hijacked by immature or deviant people who are present. There may also be fears that without the same kinds of institutional structures there is no guarantee of longevity – the house church could simply dissolve and disappear over night. Or, that house churches are particularly prone to domineering-leader rule.

These fears are not illogical, but rather quite natural for someone who has come from a big church background. Such a believer is used to the structures and size culture of a bigger church providing a measure of safety against these possibilities. More pastors and more centralization can indeed mean better protection against false teaching. The way big churches tend to run their services, and even the size of the congregation, makes it harder for an individual to hijack the meeting. Big church formal organization and even buildings are aids to longevity. Bigger congregations can indeed balance pastoral power. But if we are honest, none of these things have protected countless big churches from heresy, hijacking, dissolution, or dictatorial leaders. The benefits of a certain size culture are helpful aids, but they are not the main thing that protects a church from these dangers.

Yes, all of the above dangers can indeed befall a house church – and I’ve seen all four – but that doesn’t mean they are inevitable. If the planters, leaders, and members of a house church are committed to becoming a healthy New Testament church, then they can fend off these dangers just as effectively as any big church can. It starts with the commitment to obey the Scriptures in everything commanded regarding the structures and life of a local church – even in those areas that feel less natural given the small size of the group, like intentional and organized leadership, membership, giving, discipline, etc. From that core conviction, faithful leaders and members then combat heresy, rebuke divisive people, hold their pastors accountable, and continue to gather as a church for the long-term – just like any other church would.

Remember that all of the churches in the New Testament that we know of were house churches. The majority of churches in the first three centuries continued to be house churches. And in many contexts of persecution and mission throughout history (even in the West) have seen periods of faithful house churches and house church networks. There is good precedent for faithfulness in this model, and for the potential for house churches to be spiritually safe. It’s not about the model, it’s about the faith and obedience of the believers within it.

However, the missionary who goes the other direction, who moves from steeping in house church Christianity to attending a big church, will be faced with a very different fear – that big church is not spiritually authentic. I remember wrestling with a lot of cynicism when attending big churches after a year and a half in house church contexts. How was I to know that the worship team (with their smooth, planned transitions) was truly worshipping and not just putting on a show? There seemed to be so much room in a group that size to fake it, to wear masks, and to just go through the motions. How could I know what the other believers were really going through when the group was not ten, but two hundred strong? The majority of the room was just passively receiving, and not actively using their spiritual gifts. These were things that were much less likely given the size culture of the house churches I had been attending.

These fears make a lot of sense when you consider the perspective of someone coming from a house church background. But once again, honesty compels us to say that there are plenty of house churches that also struggle with believers faking it, hiding what’s really going on, and sitting passively instead of using their gifts to build up the body. Their smaller size has not made them immune to these dangers, even though it makes it somewhat easier to combat them. Again, it’s not the model, it’s the faith and obedience of the believers within it.

In a big church where the planters, leaders, and members are committed to being a New Testament church, they will labor to build structures and a culture that promotes spiritual authenticity, transparency, and as many members using their gifts as possible – even when these things feel less natural for a church of their size. This is why so many big churches are committed to having things like small groups, ministries focused on particular demographics within the church, and discipleship classes. They are seeking to create house-church-like structures within the broader body that can account for those things that can’t take place in the large corporate gathering.

We should remember that very early on, Christians, many of whom were raised in the synagogue model, renovated homes into larger dedicated worship spaces. One very early example of this is in Capernaum and may have been the very house where Simon Peter once lived. Certainly, for the past 1,700 years, when believers have had the chance to worship publicly and become a big church, most have chosen to do so. The sheer number of believers in the Jerusalem church and their temple porch gatherings (Acts 5:12-14) show us that larger worship gatherings do not automatically cancel out spiritual authenticity – or at least the apostles didn’t believe so.

God is the God of both small and big churches. There can be a beautiful redeemed simplicity to a healthy, organized house church, just as there can be a beautiful redeemed complexity to a healthy, multiplying big church. Both can be spiritually safe, both can be spiritually authentic. We need to be aware of our own fears and making sure that we are not relying merely on the strengths of certain size cultures, even those strengths are are present and helpful. Instead, we need to rely on the power of God’s word to build his church, whether we meet in a house or in a building with a steeple.

Rather than a posture of skepticism or fear, we need to embrace a posture of humility and service. If you feel the big church service is lacking authenticity, then model it yourself so that others might also enter into it. If you feel the house church is lacking in spiritual safety, then get to work putting the things in place that will better guard the church. Remember, it’s not ultimately about the model, it’s about the faith and obedience of the believers within it.

*Even in the West, consider the advantages the house church model could provide for those less able to benefit from larger services – those struggling with substance abuse, the disabled, those with sensory issues, etc.

To support our family as we head back to the field, click here.

For my list of recommended books and travel gear, click here.

Photo from Wikimedia Commons

Cultural Contamination and the Sovereignty of God

One of the greatest surprises we experienced during our first term on the field was discovering that most of our locals did not want to meet in homes for Bible study or church. All our training, all the books, and all our expectations said that house church methodology was going to be the most effective form of church planting. We bristled at locals’ suggestions that we meet somewhere “real” for spiritual activities, like a church building. We cringed at how excited they seemed by all the trappings of Western church – sound systems, worship teams, pastors wearing collars, church budgets, even church buildings. 

What took us quite a while to realize was that for our particular people group, this attraction to “official” Christianity was simply the result of where God had sovereignly brought their culture. As a newly post-tribal culture full of corruption and nepotism, and one exposed to the ravages of terrorism, they longed for order and healthy organization. They hungered for institutions that would balance strongmen, and the kind of solid, public Christianity that did not feel like a secretive ISIS Qur’an study. Our locals, the ones we were commissioned to reach, were deeply drawn to what to us felt like traditional, Western Christianity. And they found our ideas about house church movements unconvincing, even dumb. Even worse, none of their desires were technically unbiblical. 

We were faced with an unexpected choice. Either we ignore the overwhelming feedback of the local believers, or we shift to a church planting strategy that risked looking very traditional and very Western, which missiology said was doomed to fail in an Islamic context. By God’s grace, our team eventually came around to the idea that the wiser thing was to contextualize to our actual people group, rather than what the books had told us was supposed to happen. We surrendered to the mysterious providence of God that had ordained that, for our people group, the most contextual and effective methods would feel, to us, like the most traditional and the least effective. This was the right call. When we let go of our fear of cultural contamination and started doing more traditional church planting ministry, the work finally began to get traction. 

The missionary who believes his Bible knows that God is utterly sovereign over the trajectories of the world’s people groups and nations (Acts 17:26, Deut 32:8). There is no development which God has not ordained – and this includes developments of cultural transmission. After a missionary has labored hard to make the gospel the only stumbling block, yet still finds that the locals have adopted some of his home culture, he can rest in the sovereignty of God. The power of the indigenous church has not been forever ruined because the missionary (or someone else) introduced a certain service order which the locals have eagerly taken ownership of. No, God is sovereign, even over cultural transmission. In fact, the transmission that he ordains may become one of the particular strengths of the new indigenous church, such as when Middle Eastern believers gain a witness because Jesus (and emulating their missionary mentor) has made them more direct and honest in their speech. 

Looking to missions history, we see many examples of how the sovereignty of God was working through the very culture the missionary introduced along with his gospel work. The missionary Bruce Olsen, in his book, Bruschko, writes of the farming improvements he introduced to South American tribes, which greatly improved their crop yields. The Lisu people of China became known as a singing people for Christ because the missionary who reached them, J.O. Fraser, was an accomplished pianist. And the illiterate, pagan Irish surprisingly became the great scribes and missionaries of Europe in the centuries after the fall of Rome. Why? Because Patrick had taught them of the love of Christ – and the love of books.

As in any area of practical theology, the sovereignty of God is no excuse for laziness or carelessness. Missionaries should be conscious of the ways local believers are adopting Western versus local forms, and act as mentors who try to guide this messy process. But we must embrace a deep trust in the sovereignty of God as we seek to plant healthy indigenous churches. Their cultures exist in their unique historical positions for God-ordained reasons. They are drawn to certain things and repelled by other things for God-ordained reasons. “The secret things belong to the Lord,” but we know that at least some of those reasons of providence are so that many will hear the gospel message, understand it, believe it, and become the indigenous church. 

God is sovereign, even when one culture bleeds into another. Our approach to the fear of cultural contamination begins with the Bible’s call for direct ministry in word and deed and call to guard against false gospels. It ends with a deep trust in the sovereignty of God. Alongside these truths we draw from cross-cultural common sense, which invites us to take a realistic view of how cultures and relationships actually function. And we also lean into personal humility, which asks us to remember our equality as well as our limitations.  

When missionaries are shaped by these truths, they are helped to keep the danger of cultural “contamination” in its place – as a real, but secondary danger. Gospel workers should keep a wise eye on it, but not let it be a primary driver of their missiology or become a fear that keeps them from the timeless task of preaching the gospel, making disciples, and planting churches.

This post is part of a series. Total series posts are:

  1) Cultural Contamination and Scripture’s Emphases

  2) Cultural Contamination and Missionary Common Sense

  3) Cultural Contamination and Personal Humility

  4) Cultural Contamination and the Sovereignty of God

This post was originally published on immanuelnetwork.org

To support our family as we head back to the field, click here.

For my list of recommended books and travel gear, click here.

Photos are from Unsplash.com

The No Man’s Land of Cross-Cultural Friendships

Sometimes, friends from another culture experiment with violating the norms of their culture around you. It’s as if your foreignness creates a little bubble where they can safely break certain cultural laws of behavior and decorum. This is usually all fine and well – but only if you know it’s happening. When you don’t know it’s happening or don’t see it coming, it gets downright confusing, as nobody knows which rules are still in effect.

Why is your local friend not fighting you when you offer to pay for their lunch? Arguing over the bill is the respectable thing to do. Is that male student making casual eye contact during conversation with your wife because he is being inappropriate, or because he finds it refreshing that foreign women will actually talk to him like his sisters will? Did that person really just accept your honorable yet hypothetical offer to buy them a very expensive plane ticket? How did they miss the cues of what is, after all, their culture, not yours?

Our local friends can see when we are doing our best to become acceptable outsiders in their culture. But because we can never fully become cultural insiders, they must meet us part-way, which means altering some of their behavior for our sakes. One principle of cross-cultural relationships is that whenever genuine relationship is present, cultural adaptation is always flowing both ways, whether this is recognized or not. We become like our friends, and it’s always been this way.

Sometimes, however, your friends jump at the chance to do things differently, and when they do that without explaining what’s going on, you can get caught quite flat-footed. Here, I am reminded of a local friend who came to stay with us one summer. Last-minute hosting for a night or two is very normal in the traditional culture of the area. But local wisdom says that guests are like fish – after three days they start to stink. This friend stayed for nine nights, and all indications were that he intended to keep staying. Exhausted, we eventually planned a trip out of town so that we had a mutually face-saving way to kick him out.

Another example of this happened right after our youngest was born. My wife had made the brave choice to give birth in-country, and the experience was, shall we say, mixed. Because the umbilical cord was around our son’s neck, the doctors decided a C-section was necessary. When administering the anesthesia into her spine, however, they poked too many holes in the spinal cord lining. This meant that a lot of my wife’s spinal cord fluid escaped, leaving her bedridden for a week and with a tremendous headache and pain whenever she viewed light, or tried to sit up or walk around.

The upside of giving birth in-country was the care we received from the believing foreigners and locals. Our fridge quickly ran out of space for all the food we were given, and many local friends came for the congratulatory post-birth visits, which typically last 15-20 minutes. Local culture is practical in this way, respecting the family by visiting, but also giving a nod to the fact that moms who have just given birth aren’t in much shape to host. In our case, my wife was bedridden in a darkened room and in no shape for even much conversation, so I did my best to serve chai and sweets to the guests, show off the newborn in between feedings and diaper changes, make conversation, corral our kids, toggle the house electricity as it came and went, and make regular trips back to the bedroom to see if my wife needed more pain meds. Not for the last time, I thought to myself how utterly practical the extended family model of living is, where these responsibilities would be spread out among various relatives, and not all fall on one parent.

Most of our friends gave their gifts, read the room, and after twenty minutes or so announced they had to be going, politely refusing my multiple offers for them to stay longer. One couple, however, got caught in the foggy no man’s land of cross-cultural relationships I have described above. When I protested their departure – “But it’s still so early!” – they looked at one another, smiled, and then sat back down. Oh no, I thought to myself, it’s happened again. The wires of our different cultures have crossed. Three hours later, they were still there.

When midnight came, I was utterly at a loss for how to communicate that it would be super helpful if they left. I really didn’t want to offend them. The husband was a new believer with a very sensitive and emotional personality. His wife, not yet a believer, was literally a sniper in the local armed forces. So, I just kept the chai and sunflower seeds flowing and became an expert in how my wife was supposed to eat a gnarly flour/sugar/oil paste that locals swear by for a post-birth recovery diet. After all the visits, we had ended up with a massive bowl of the stuff in our fridge.

Sometime after midnight, our guests stood up again and announced they really needed to be going. This time, I couldn’t bring myself to honorably protest. Instead, I squeaked out something open to interpretation like, “Wow, what a time we’ve had, eh?” and we proceeded to say goodbye dozens of times as we shuffled out the door, through the courtyard, and to the outer gate.

I went back inside and saw that there would still be about 20 minutes of electricity before it would shut off for the night.

“Are they gone?” my wife groaned when I went back to check on her.

“Yes, they just left,” I said.

“Wow, they are… sweet… but what happened? Why did they stay for four hours?”

I just shrugged, “I have no idea…”

“Hey,” I smiled, “want some of that yummy paste stuff?”

My wife made a gagging face, laughed, regretted laughing, and proceeded to settle down for a couple hours of sleep before our son’s next feeding.

If you have cross-cultural friendships, look out for the no man’s land, when because of contact with you, your friends begin unexpectedly experimenting with their own rules. When this happens, the normal rules go out the window – and you may find yourself very much in the fog.

To support our family as we head back to the field, click here.

For my list of recommended books and travel gear, click here.

Photos are from Unsplash.com

A Proverb on Bygones

Don’t go after yesterday’s hat.

Local Oral Tradition

This local proverb is roughly the equivalent of “Let bygones be bygones” and perhaps “Don’t beat a dead horse.” Its main point is that it’s foolish to bring up problems from the past that have already been addressed. To do so is a great way to stir up trouble unnecessarily.

Why does the proverb use the imagery of going after a hat? On this front, I’m not completely sure. It may be referring to the impossibility of wearing the traditional headgear the exact same way as yesterday, since this involves a skull cap with a scarf wrapped into a turban around it. Or it may simply mean that if you lost your hat, it’s not worth investing much to find it. Just move on and get another one. I can say that wearing hats was until recently very important in local culture when it came to honor and respectability. And not just locally. When you look at photos from the first half of the 20th century, even in the West, almost everyone is wearing hats.

The disappearance of hats or turbans as an expected part of respectable daily clothing is something I’ve never heard discussed. But something clearly happened. For hundreds and hundreds of years almost everyone wears them everyday. Then somewhere in the mid 20th century, they stop. Maybe the increasing availability of indoor plumbing meant that hair was able to be made presentable much more easily, and therefore hats were no longer as necessary? In this theory, styled hair is the new hat. Or, perhaps the disappearance of hats is a reflection of the global workforce and even domestic life moving more and more indoors and out of the sun. It’s one of the great unsolved mysteries of history, and something that a time traveler from a hundred years ago would find most peculiar about our present time.

Anyway, back to the meaning of the proverb. Bringing up problems from the past that have already been covered or resolved is a kind of destruction. Solomon agrees, “Whoever covers an offense seeks love, but he who repeats a matter separates close friends” (Prov 17:9). This is the kind of foolishness or malice that is powerful enough to ruin even close friendships.

There is a great deal of wisdom required in knowing when to cover an offense, and when it’s necessary to explicitly address the sin and pursue clear apologies and forgiveness. But either way, after we have decided to cover it in love or have had the reconciliation conversation, then wisdom would have us to truly release it – and no longer go after yesterday’s hat.

To support our family as we head back to the field, click here.

For my list of recommended books and travel gear, click here.

Photo by Wikimedia Commons.

The Shame of a Prodigal Daughter

Several years ago my wife and others hosted a Valentine’s Day outreach for local women. As a part of the event, they read the story of the prodigal son from Luke 15, and led a discussion about its meaning and implications.

Surprisingly, when they asked the local ladies what they thought about the father’s response to the return of his wayward son, these ladies responded that the response was right and good. “That’s what a father should do for a son.”

Either my wife or one of our teammates then posed the question differently. “What if it had been a prodigal daughter rather than a prodigal son?”

At this question, the mood of the room shifted dramatically. Everyone knew that a prodigal daughter should never be welcomed home and forgiven like that. No, if it had been a daughter rather than a son who had dishonored her family by wasting her inheritance on prostitutes in a far country, she would be a dead woman. She would never be welcomed home with joy and celebration. Instead, if she showed her face again the men of the family would have to kill her in order to restore their honor in the eyes of the community.

In this situation, because of their own culture these local women didn’t feel the shamefulness of the younger son’s actions, even after it had been explained to them. But when the connection had been made with an equivalent example from their own culture, then the weightiness – and the scandalous nature – of the father’s actions sunk in.

Much has been made of the connections between contemporary Middle Eastern/Central Asian honor-shame cultures and the cultures of the New Testament era. And there are many similarities. These cultures are certainly closer to one another than they are to the modern west. Yet there are also some very significant differences that mean a direct understanding or resonance with New Testament era culture shouldn’t be assumed.

One major difference would be the way in which our Central Asian culture places the burden of the family’s honor almost entirely on the conduct of their women (at least in part a downstream effect of Islam). The honorable reputation, community standing, and future prospects of the extended family all hinge on whether the community believes the young women and the married women are sexually pure and faithful. If I had to quantify it, I’d say it’s something like ninety percent of family honor that comes down to this. The other ten percent is made up of whether or not the men are hospitable, loyal patrons and clients, not thieves, not drunkards, not gamblers, and if they come from a line of honorable fathers.

The men do have a small part to play in maintaining the family honor, but in general they are given all kinds of grace and freedom to go out and sow their wild oats. At the end of day, they are the beloved sons who will be welcomed home by mama and papa and all will be forgiven. The same cannot be said for the daughters of the family. One misstep – or one nasty rumor – can spell disaster for them. This is why the women of our people group are so much more observant in their Islam. It’s also why believing women are outnumbered by believing men by about ten to one. If you feel that this is terribly unjust, you are right. 

So, what does the gospel laborer do in this kind of situation where the culture means the locals do not understand and feel the point of the parable? In our telling of the story, should we replace the son in the parable with a daughter? Not at all. Though it may be tempting to do something like this, we must remember the proper roles of the word and the culture when it comes to communicating God’s truth. The word of God is where all the authority and the grounding of our teaching comes from. The culture, on the other hand, is what we use to illustrate.

Rather than replacing the prodigal son with a prodigal daughter upfront, instead we need to explain what this parable would have meant and felt like to the original audience. Then, we use a comparable example of shamefulness and scandalous forgiveness from our target culture to help our hearers wrestle with the offensive grace communicated by Jesus in this parable. In this way, we are being faithful to God’s powerful word as it was originally revealed, and we are also doing our best to help our audience understand it with both their heads and their hearts. This is in fact just what the ladies on our team did during their Valentine’s outreach.

Any of us reformed-types who scoff at the study of culture out of a professed trust in the word of God are missing something important here; namely, that effective teaching and preaching requires more than faithful exegesis of the text and argumentation. It also requires faithful illustration and application. To do all of this you must study the text first, and then study your people.

As with any culture, the honor-shame dynamics of our Central Asian culture contain both hindrances and helps when it comes to making sense of God’s word. Though they are wrong to place the burden of family honor almost solely on the shoulders of their women, they are not entirely wrong in their belief that sin means that someone must die in order for honor to be restored.

From the very beginning, sin deserves death (Gen 2:17). This divine law has never changed. Their culture simply needs to universalize it. Instead of just women who have allegedly shamed the family, every single individual deserves death because of how he has fallen short of the glory (the honor) of the Father. The amazing good news is that a perfect Son has been killed so that we don’t have to be. He has died in our place and has taken upon himself the righteous anger of the shamed Father. By doing so, he has also satisfied the demands of divine honor (Mark 10:45, Rom 3:21-26).

The local women at the Valentine’s outreach shuddered when they thought of the forgiveness of a prodigal daughter. But such a daughter’s shame is not any greater than their shame, or my shame. The sacrifice of the divine Son means that we no longer need to kill our children to restore the family honor. Someone else can cover that shame and restore honor in the only court that really matters, the eternal one. Whether prodigal sons or daughters or prideful older sisters or brothers, we must all turn from our futile attempts to deal with our sin and shame and trust in him alone.

For any of those local women, to let go of their hard-fought honor and to admit their true shame is a terrifying thing. How could it not be when your conformity has been enforced all your life at knife-point?

But some will. And those who do will know the amazing warmth of the Father’s welcome – and the wonder of his undeserved honor.

To support our family as we head back to the field, click here.

For my list of recommended books and travel gear, click here.

Photos are from Unsplash.com

Trying to Find the Basement

“It’s like there’s a basement where there are some very dark things. We know it’s there, but we can’t find the door to it. If only we could get down there, then we could actually bring those things out into the light, and hopefully get to dealing with whatever it is.”

I remember sharing this sentiment with a veteran missionary and pastor in our region of Central Asia a couple years ago. We had been discussing the remarkable ineffectiveness of the missionary work among our people group over the last couple of decades.

Since the early nineties, a very significant number of gospel laborers and an astounding amount of funding has gone into planting churches among our people group. Most of it seems to have failed. Most of those who have professed faith are scattered or have fallen away from the faith. Most of the churches that have been started have imploded. Most of the workers have left.

Over the years, I have grown in conviction that at least two things are necessary to see this situation change. The first is the irreplaceable work of slow, steady, faithful ministry by example that is backed by prayer. Whatever else is needed, this is needed more. The locals must taste and see over the long term the beauty of a healthy local church and how faithful Christians live. Forget novel and exciting methods. As veteran missionaries once told us, “mostly they need people who can show them how to suffer well.”

Yet alongside of this, I share a conviction with some of the other veteran workers that there are some significant pieces of the culture that we are still somehow missing. It feels a little bit like what I’ve heard of black holes in space. You can’t see it, but you know something is there because of the destructive evidence being exerted on its environment.

A young local pastor told me that he believes the failure of the missionary work might be because his people are under a spiritual curse, some kind of hardening of heart because of all the times their ancestors committed genocide against the ethnic Christians of the region. I do not pretend to know very much about intergenerational spiritual realities, but perhaps this brother is right. Could there be some kind of spiritual bind that can only be broken by the Church’s Daniel-like repentance for the sins of the past?

Or is it that we foreigners simply need to press even deeper into understanding the hearts and minds and culture of those we are desperately trying to reach? On the one hand, the gospel’s effectiveness is not dependent on missionaries becoming expert anthropologists. On the other hand, stories like Peace Child and Bruchko are real, where gospel breakthrough happened when the missionary was able to wed the good news to some aspect of local culture or myth/memory that seemed to have been sovereignly planted there for that very reason. “In past generations he allowed all the nations to walk in their own ways. Yet he did not leave himself without witness” (Acts 14:17).

However, I hesitate because in the case of our people, it feels like we are not so much in need of finding something good that has remained as much as finding something dark and twisted that needs to be torn out – less redemptive analogy and more cultural exorcism, as it were.

At the very least, alongside prayer for spiritual breakthrough, a more systematic study of the culture will not hurt. Whereas missionaries to remote tribal peoples are trained to do this very kind of exhaustive cultural study, most of us in our region have taken more of a posture that assumes that if you systematically study the language, you’ll get the culture thrown in as well. But we have found this to result in some big holes. Some, merely odd. Some, very concerning.

I’ll never forget when a leader in training in our church plant told us very matter-of-factly that there’s a special spiritual word you can use to command the soil not to decompose a body until you can rebury it elsewhere, and it will obey you. He claimed to have seen this work on a body buried for over a month. And he seemed to have no idea that this folk religious/sorcery belief was incompatible with Christian belief and practice.

How many more beliefs are just like this, unseen beneath the surface, only emerging in times of crisis, in times that expose what someone really believes about the nature of life, death, and the spiritual realm? And are any of them regularly sabotaging church plants and relationships between local believers because they continue to go unknown and thereby unaddressed?

One of the reasons I’m excited about my new role when we head back to Central Asia is that it will require regular and deep study of the culture. The plan is for this study to then lead to biblical and contextual resources that address the things that emerge – including those things that emerge from “the basement.”

Some of it is not hidden at all, but well-known. As of yet there are no Christian resources in our language that take evil things like wife-beating, female circumcision, and honor killings head on. This must change.

God willing, it will. And sooner or later, God’s people will bring some light into that basement – and get to work banishing the darkness.

To support our family as we head back to the field, click here.

For my list of recommended books and travel gear, click here.

Photos are from Unsplash.com

A Proverb on Walking a Fine Line

May the skewer not be burned, neither the kebab.

Local Oral Tradition

For the past six months I haven’t been able to blog as much. I’ve been committed full-time to some online education projects for our Central Asian people group, a season which is now coming to an end as we prepare to go back overseas. At some point I’ll write a post reflecting on this very unexpected online tentmaker-type experience that I dove into while we’ve been in the US on this long medical leave. But not now. For now, I just want to get back to writing more often. And what better way to do so than with a new Central Asian proverb? And a proverb about something delicious, no less – kebab!

But first, there is a lost-in-translation issue that needs to be cleared up. When most of the world speaks of kebab, they are speaking of ground beef or lamb hand-pressed around a long, flat metal blade of sorts, which is called a shish. The long rectangular raw meat, pressed around the blade-skewer is then placed on top of coals and roasted. This is a shish of kebab, which has come into English as shish kebab. But wait, isn’t a shish kebab chunks of meat and vegetable skewered on a long metal or wooden thing and grilled? Well, kind of. That’s still a shish because it contains a skewer, but the actual word for the chunks of meat would be another word, tikka in our region. So what we call shish kebab is actually a shish tikka (with chunks of chicken, beef, lamb, liver, fat, male animal reproductive organs, etc.)

Why is this important? Well, because when most English speakers visualize a kebab, they are visualizing something that is related, but is not actually a kebab as its original cultures would know it. Please see the above picture for what a kebab is in the regions from where it originates. And now compare that to what North Americans call a shish kebab, below.

Now, since I’m a not at all a language purist, I point this out in order to clear up any confusion, not to tut-tut about how we’ve ruined the word shish kebab or anything like that. No, the word shish kebab has come into English, has taken on a life of its own, and has been a happy part of family barbecues for decades now. May it be blessed.

And in case you were wondering, this kind of word borrowing and mutation happens all the time, in both directions. The English word blouse has been co-opted by our Central Asian language and now is used (in the form blus) for what Americans call a sweater and Brits call a jumper. This is simply the nature of words. It can get confusing, but at least it keeps us on our toes.

Now that we’ve cleared that up, let’s get back to the actual proverb, “May the skewer not be burned, nor the kebab.” This proverb is equivalent to our English sayings, “To walk a tightrope” or “To walk a fine line.” Essentially, this proverb is used when there are two important things that need to be balanced or held in tension in a given situation. As I said above, Central Asian kebabs are cooked on a long metal blade-like skewer. This is important because the metal heating up helps to cook the kebab on the inside, while the outside is being cooked by the coals. So, being the good Central Asian chef that you are, you don’t want the outside to burn while the inside is still raw, and vice-versa. You need them to be cooking at the same rate, so you attempt to position your shish of kebab so that it’s just right.

There is wisdom is this proverb, the kind that recognizes that much of what is good and true must be held in balance and tension in order to not be distorted and become bad. Parents should listen to their children so that they feel heard and loved. But parents must not give their children authority such that they end up deciding things for the family. Christians should emphasize the sovereignty of God in all things, yet they must not stop sharing the gospel because of this truth. Solomon’s proverbs are full of the tensions inherent in the pursuit of wisdom. As we recently shared with our kids regarding restaurant food on vacation, “If you have found honey, eat only enough for you, lest you have your fill of it and vomit it” (Prov 25:16). We still had at least two nights of offspring vomiting up restaurant food late at night.

It’s been a very strange 14 months waiting for clarity and wisdom about the future, trying to make decisions that left the door open to both staying the US and returning overseas. I don’t know that I always got it right. There were some investments of time and treasure that may have resulted in some burned kebab.

However, I trust that the coming resurrection will account for all investments made out of a desire to be faithful, even the ones that prove to be a bit misguided when the fog clears. It’s good to be here, feeling like the path before us is somewhat visible again. And by the grace of God, that path will involve some good kebab again, and not just the proverbial kind.

To support our family as we head back to the field, click here.

For my list of recommended books and travel gear, click here.

Photos are from Unsplash.com

Cultural Contamination and Personal Humility

Pride is such a slippery sin, one that often masquerades as wisdom, sound strategy, or simply holding to the “correct” position. For so much of the contemporary missions world, the right position, the strategic thing, is to avoid transmitting our own culture to those we are leading at all costs – even if that means not leading, not preaching, and not modeling crucial aspects of the Christian life for indigenous believers. This kind of posture often feels like humility, but its assumptions about local believers prove to be anything but humble. 

For example, missionaries who long to see exponential growth and even movements among their focus people group will often refuse to preach sermons directly to locals. They believe that this is a Western Christian form that will be foreign to the locals and bad for church multiplication. Many will persist in this posture even when local believers repeatedly request that they preach to them and even when the local culture is one steeped in Islam, where a mullah or imam (checks notes) preaches a sermon in the local mosque every Friday. No, the missionary persists in what he maintains is the humble thing to do, refusing all opportunities to preach the Bible to local believers. He might tell himself that by doing this, he is humbly refusing to build his own kingdom, and he is saving the indigenous church from the pollution of Western forms. In reality, he is pridefully elevating his own opinion or training over the good desires of local believers and the clear commands of scripture. 

In previous posts, we’ve noted how the Bible’s emphases and cross-cultural common sense help to guard the missionary from this powerful fear of cultural contamination, from the specter of their culture being passed on to their disciples and thereby wrecking indigeneity. This current post adds personal humility to the list of guardrails that keep us from being frozen or misled by inflated fears of cultural transmission. 

The first point of personal humility that missionaries must embrace is that local believers are not inferior to us (Col 11:3). Everyone is equal at the foot of the cross, both in our sinfulness as well as in our new nature as believers (1 Pet 2:9). Local believers are our equals in Christ, even as we seek to mentor them in the faith. This spiritual equality means that local believers are indeed increasingly able to sift their own culture and borrow from other cultures as a means of reforming their own. Should they be trained in discernment so that they don’t believe that everything Western is also Christian? Absolutely. We don’t need a hands-off posture that gives local believers no guidance at all. But neither do we need a posture that desperately tries to shut the door to any possible cultural transmission. As we have previously noted, this is not a real-world option.  

I remember the first time I realized that “I Have Decided to Follow Jesus” had been translated into our Central Asian language and was a regular part of house church services. I was so disappointed. My personal feelings about this song were connected with Bible camp altar calls that felt manipulative, with a fundamentalist Christianity that was decisionistic and fixated on secondary issues. Yet here it was, being sung from the heart by persecuted local believers. 

My bubble of indignation burst when a fellow missionary who had grown up in India told me that the song wasn’t actually American, but originally from a first-generation Christian of tribal north India. This information served as a very helpful rebuke. As it turns out, my culture had also borrowed this song from another, and the Lord had used it in the testimony of countless thousands. Even though I felt that the song’s value was largely gone for my generation, I knew enough about its history to know that it had been used mightily in American generations past. Yet here I was, upset that some unthinking missionary had translated this song into the local language. Even if that had been the case, who was I to say that the local believers shouldn’t even be exposed to a Christian song that had been mightily used of the Spirit elsewhere? Did I really believe them to be my equal when it came to discerning what would and would not edify the church? Proper biblical humility moves us away from this kind of “cultural appraisal for me, not for thee” posture. 

Second, embracing humility can remind us that culture is often a deeply entrenched, stubborn thing and that we should not over-inflate our own ability to change it. The locals in Papua New Guinea may now wear T-shirts, jeans, and flip-flops, but they still take their children to the witch doctor if they fall seriously ill. The culture has only been Westernized at a surface level, but not where it counts. Similarly, Western missionaries might lament that Central Asian Christians now sit in chairs instead of on the floor in their services. However, they should be lamenting that local believers still believe that a lone, strongman pastor is the only kind of leadership that is “real.” Proper humility recognizes that it takes the work of God to change these deeper core levels of culture; thus, it’s not something we have the power to do accidentally. Remember, Jesus says that we do not have the power to even make one hair of our heads black or white (Matt 5:36).

Local believers are our equals in Christ, who become increasingly wise to appraise aspects of foreign Christian cultures as they grow in their faith. It is not our job to work so hard to shelter them from our Western culture that we refuse to do direct, lead-by-example ministry. Furthermore, we are, apart from the Spirit, impotent to change the deeper layers of culture. We need to stop assuming that we are so influential and so popular that we might turn everyone into Westerners without ever meaning to. 

Rather than postures that reflect hidden pride, we need to embrace a biblical humility, one that focuses primarily on doing the Lord’s work. A posture of true humility will, in the end, be the most effective for preventing the wrong kind of cultural transmission, and bringing about healthy indigenous churches. 

This post is part of a series. Total series posts are:

  1) Cultural Contamination and Scripture’s Emphases

  2) Cultural Contamination and Missionary Common Sense

  3) Cultural Contamination and Personal Humility

  4) Cultural Contamination and the Sovereignty of God

This post was originally published on Immanuelnetwork.org

Photo by Eila Lifflander on Unsplash