The Good Gift of Intercultural Humor

“Three men walk into a cave: An American, a Japanese man, and a Wermahi.*

The American calls out, “Hello!” 

And the cave answers back, “‘elloo, ‘elloo, ‘elloo!” 

The Japanese man calls out, “Konnichiwa!” 

And the cave answers back, “‘ichiwaa, ‘ichiwaa, ‘ichiwaa!” 

The Wermahi man calls out, “Khawneshi!”* 

And the cave answers back, “Whaaaat????”

This joke was recently shared, to great effect, with a group of local men in my living room. What made it even better was that the one telling the joke was himself ethnically Wermahi*, a member of one of our minority language groups. The joke is, of course, so funny to other locals because the Wermahi language is so different and unintelligible to the other language groups around it, even though they all consider themselves members of the same regional ethnicity. 

This great difference between the nearby Wermahi language and the language spoken in Poet City* and Caravan City* is simply an amusing fact of life for people here, something for members of both communities to laugh about. As it should be. God has unexpectedly brought about many good things through the original scattering of languages (and the resulting cultures) that happened at Babel. Undoubtedly, one of those good gifts is the existence of intercultural humor. 

I recently reread the first book in C.S. Lewis’ space trilogy, Out of the Silent Planet, and was struck by Dr. Ransom’s observations about when the three intelligent species of the planet Malacandra got together. This kind of mixing of the species seemed especially to draw out the humor of each one. It’s as if there was something about the contrast between the different, yet equal species and their distinct kinds of humor that somehow resulted in more joy and laughter when they mixed than when each species was merely living among its own people. 

This reminded me about how downright hilarious intercultural differences can be. If you don’t know what I’m talking about, pick up a copy of Daniel Nayeri’s memoir Everything Sad Is Untrue, and you’ll quickly see what I mean. Some of the funniest writers and comedians out there are third culture kids, those who have grown up in the midst of multiple cultures, and so have a particular ability to both understand and play with the differences of each. Even when the cultural differences are as slight as those between Americans and Canadians, these differences can be leveraged to hilarious effect, as when Jim Gaffigan does a standup routine about the Canadian map. 

It seems that God has designed us to simply find certain kinds of differences funny. And while this can often be twisted by sin and used to laugh at others not like us, the core experience itself must be good, something that can be redeemed so that we are laughing with one another about our differences. My Wermahi friend was a good example of this, as was a Peruvian brother who preached this past week at our international church and illustrated his sermon with a story about time differences. 

“I arrived at the meeting the Germans invited me to ten minutes after the start time. For my culture, I was doing great! I was early! But when I arrived, I was shocked to find out the devotional had already finished. Apparently, Germans expect you to arrive ten minutes before the meeting time so that they can start exactly on time. But my Central Asian friends? When I ask them what time I should expect them for dinner, they look at me strange! Like, ‘Why do you need to know a time?’ Because in this culture, it’s always the right time to receive a guest.” 

The congregation when this brother preached was made up of attendees from about twenty-five different countries, including locals, all laughing good-naturedly at these true and genuinely funny time differences between cultures. Once again, this is as it should be. 

Strange things are afoot in Western culture these days. The pendulum seems to be swinging hard away from some of the self-censoring and self-righteous political correctness and back into territory where joking about our cultural differences is not so taboo anymore, even for majority-culture White folk. I welcome the healthy parts of this, even as I know that some will take it too far, back to the kinds of jokes that communicate that differences imply inferiority. But as with food or alcohol, so with intercultural humor. “Men can go wrong with wine and women,” Luther famously said. “Shall we then prohibit and abolish women?” The potential for abuse is no reason to ban a good gift. Rather, the key is for Christians to model how that good gift can be properly enjoyed for God’s glory. 

How can we be sure that our intercultural humor is healthy and helpful, an enjoyment of a good gift, rather than a sneaky dig at someone we feel we’re superior to? Well, can you tell that same joke in the presence of those from that culture and have them laughing as well? If you’re not sure, you’re probably better off not sharing it. Here, as in so many things, genuine friendship with those from other cultures makes all the difference. There are things I have learned that Central Asians find funny about themselves, such as their traditional giant parachute pants. Then there are other things they are aware of, but not yet ready to joke about, like their penchant for incessant selfie-taking. We’ve learned it’s best to follow their lead on what aspects of culture they’re ready to offer up as the butt of good jokes. 

Individuals are like this, too, and as is so often the case, culture is functioning here a lot like group personality, including the same kind of foibles and inconsistencies. Why can a man laugh at a joke about his belly but get embarrassed by a joke about his hair? Why do Americans get slightly offended by a joke about how much unhealthy food we eat, but can laugh at a joke about our comparative unwillingness to learn other languages? (What do you call a person who speaks three languages? Trilingual. Two languages? Bilingual. One language? American!). These inconsistencies are a bit odd, but they are real. We do well to watch out for them. 

One other warning when it comes to intercultural humor. In general, keep the jokes nice and clear. Humor is hard to translate, as a rule. But sarcasm? Not only hard to translate, but often downright unintelligible or offensive. Saying the opposite of what you mean for some kind of comedic effect is hard to pull off well in your own language and culture, let alone in someone else’s. Slapstick humor about things like fridges falling out of the sky tends to do well. Jokes dependent on wordplay or sarcasm usually end up as duds, at best. As my wife recently pointed out regarding sarcasm in texts, humor is dependent on shared context. You either need to tell translated jokes that have relatively universal content, or you need to know enough about the local context in order to play with its realities and quirkiness. 

As with all humor, believers need to run it through the filter of Ephesians 4:29: “Let no corrupting talk come out of your mouths, but only such as is good for building up, as fits the occasion, that it may give grace to those who hear.” Is the intent of that intercultural joke to build the other person up, to share something fit for the occasion, to give the hearer grace through the good gift of laughter? If so, then fire away. But still pay attention because the effect of the joke may still end up an intercultural dumpster fire even if the intent of it was good and Christian at the start. 

As with the fictional alien species of Malacandra, so with the different peoples of the real world. There is something about when we mix that does and should lead to lots of good shared laughter. It seems that Babel not only gave us thousands of languages with which to eternally praise God, but also thousands of humorous differences from one another as well. And if these make great fodder for jokes now, just imagine what we’ll get to do with them in eternity. 


If you have been helped or encouraged by the content on this blog, would you consider supporting this writing and our family while we serve in Central Asia? You can give here through the blog or contact me to find out how to give through our organization. 

Praise God, one of the international churches in our region got a pastor! But there’s still another church looking for an associate pastor and our kids’ TCK school is also in need of teachers for the 2026-2027 schoolyear. If you have a good lead, shoot me a note here.

Blogs are not set up well for finding older posts, so I’ve added an alphabetized index of all the story and essay posts I’ve written so far. You can peruse that here

For my list of recommended books and travel gear, click here.

*Names have been changed for security

Photo from Unsplash

Even Their Poets Are Preachers

This week, I witnessed a part of the local culture I had never seen before. A poetry battle. 

About twelve of us were sitting around a campfire on a mountainside that overlooked the distant lights of Caravan City. It was coming toward the end of the evening. We had grilled and eaten skewered pieces of chicken, munched on sunflower seeds, and drunk our chai and Nescafé. Already, some of the men, thinking of work in the morning, were asking if it would be time to go soon. 

A request by one of the men present to swap riddles and jokes had ultimately foundered upon the rocks of attempted translation from one language to another, something this particular group of guys keeps trying, even though the results are usually rather anticlimactic. Nothing like dropping what you think is a strong punchline only to be met with blank or confused looks, silence, or worse, a few polite chuckles. 

I did make one successful joke in the course of the evening, when the men had started up a hearty rendition of a favorite childhood song here, which goes something like, 

I’m a pig; you’re a pig; hey, all of us are pigs!

I told them to hold on and start over because I wanted to record the song for the sake of ‘the future generations.’ This caused a surprising outburst of laughter among all the men. 

“For the sake of future generations! That’s a good one! Hahahaha!’ 

Alas, my funniest joke of the evening wasn’t even one I was really attempting to make. But when the proverbial blind squirrel finds a nut, he is proud of himself nevertheless. 

Shortly after this, one man, a young journalist, told us he’d like to read us a poem he’d written. 

He pulled it up on his phone as the rest of the circle of men quieted down and leaned in. Unlike much of Western culture, our Central Asian locals are still very awake to the beauty and power of poetry, especially the men. But what I was about to witness highlighted this for me in a whole new way. 

Still seated, our cookout poet sat up as straight as he could in his camping chair and puffed out his chest. With one hand holding his phone out so he could read it and the other hand partially lifted in front of him, he began dropping rhythmic lines about his people’s history and long struggle for freedom. His raised hand moved up and down to emphasize the rhyming end of each line, a gesture that was followed by growing affirmations from the circle of men, a sort of ‘amening’ of each statement made. 

The intensity, emotion, and volume of the poem and the affirmations grew as the poem progressed, finishing with a climactic final rhyme and chorus of applause. Even though I had only gotten half of the meaning of the poem, it was easy to feel the powerful effect of this kind of poetic oratory. 

But it wasn’t over. Another man on the other side of the circle cleared his throat and shifted in his camping chair, 

“Friends,” he announced, “I have an answer to that!” 

What proceeded from those present was the sort of noises men in all cultures make when a challenger is announced, plus more applause. 

Apparently, the first poem had not only been patriotic, but also colored with loyalty to one of the two dominant political parties/families of our region. This other man was loyal to the other party/family and was about to drop some partisan lines of his own. 

His poem progressed much the way the first one had. Similar authoritative body language. Similar expressions of approval after particularly good rhythms and rhymes, and a climactic crash of louder verse and applause at the end. 

The two of them went back and forth like this four or five times. Like a rap battle, the volume of the crowd’s response to each poem seemed to be the gauge of which one was winning. In the end, to me, it looked like a draw. 

The atmosphere of our little campfire was now more alive than it had been all evening, and the rest of us now had the opportunity to share any favorite lines of verse that we had either written or memorized. I was thankful that one of the local believers bravely shared some lines of Christian poetry he’d recently written, since many of those present were not believers. I shared the one verse of local poetry I’ve ever memorized, one I’d once learned back in Poet City from a taxi driver. 

A wish for the days of homemade naan
In a thousand homes, a pilgrim only one
Now for all, "pilgrimmy pilgrim" is claimed
But pilgrims they're not, nor their bread e'en homemade

Once again, the applause I received for this very small segment of a poem against Islamic pharasaism was very warm, and probably much more than my lackluster delivery deserved. 

As we drove home, I asked one of the local believers with us about the poetry exchange we had witnessed that night. I told him that was the first time I’d seen it. 

“Oh yes,” he said, “We have that in our culture, though we don’t do it as much anymore. Poetry battles. We also have proverb battles. And song battles too.” 

I had once seen some YouTube videos of some local song battles, but I found it curious that, after almost a decade living in this culture, I had never seen a poetry battle like this before. I asked the other foreigner who was with us that night, and he hadn’t either. It seemed to be yet another gap in our knowledge of the local culture. 

Over the last number of months, I’ve continued to chew on how most missionaries here think that preaching, monologues by leaders, and skillful, authoritative oratory are foreign, Western things. As I’ve written before, this couldn’t be farther from the truth. Our local culture has great respect for and takes great pleasure in skillful public oratory of all kinds. Yet this great disconnect persists, somehow, and the majority of missionaries remain convinced that informal group discussions are the thing that is truly local and contextual, and preaching and an old-fashioned and ineffective Western form. 

I mused on this as we drove down the mountain at midnight. As it turns out, locals recite even their poems as if they’re preaching. No, recite is the wrong verb. What I saw during the poetry battle was not recitation, it was proclamation. Each poet was aiming to persuade the minds and hearts of his hearers of the truth and beauty of his message. The tone and posture of these poets were that of crafted conviction. Or, as Martin Lloyd Jones once said of preaching – logic on fire. 

Through local eyes, it makes the way we Westerners casually lead our Bible discussions look limp, spineless, like we don’t really believe what we’re saying. Why do we missionaries persist in presenting the word of God like we do when locals present even their private poems with so much more authority and conviction? 

So much for preaching being a foreign thing. No, once again, I must conclude that, here in Central Asia, preaching is everywhere. After all, even their poets are preachers. 


If you have been helped or encouraged by the content on this blog, would you consider supporting this writing and our family while we serve in Central Asia? You can give here through the blog or contact me to find out how to give through our organization. 

Two international churches in our region are in need of pastors, and our kids’ TCK school is also in need of teachers for the 2026-2027 schoolyear. If you have a good lead, shoot me a note here.

Blogs are not set up well for finding older posts, so I’ve added an alphabetized index of all the story and essay posts I’ve written so far. You can peruse that here

For my list of recommended books and travel gear, click here.

Photo from Unsplash

Stop Worrying About the Percentage of Foreigners

Sometimes the missionary community is very concerned about something that, in the end, is simply not that big of a deal. I’m becoming more and more convinced that the foreigners-to-locals ratio in church plants and ministry groups on the mission field is one of these things being given undue weight.

The logic of this concern initially makes a lot of sense. The idea is that if locals are outnumbered by foreigners, then locals will sense that this gathering does not really belong to them, and they will not take the ownership needed for true long-term indigeneity. If too many foreigners are there, the thinking goes, it will somehow contaminate or undermine even the spiritual power of a particular gathering.

Hence, missionaries (at least in our corner of Central Asia) bring up this ratio quite often when discussing whether or not they or others should be a part of a particular church service or Bible study. Just this week, I had a friend tell me he’d like to come to an evangelistic discussion we’ve started hosting at our home, but only if there weren’t already too many foreigners.

But here’s the issue with this assumption about ratios. Too many foreigners only seems to be a problem if those foreigners present keep on using English and letting Western culture dictate the rules of the gathering. Yes, of course, if that is happening, then many locals will intuit that this gathering is a foreign thing, and it will likely only serve the minority of locals who already want to put on Western culture and use English. This may be a fine start for an international, English-speaking church. But this sort of gathering will, in all likelihood, fail to be very effective with the majority of locals and fail to ever transition to a truly indigenous group.

But what happens when the foreigners in a gathering like this are committed to using the local language and following the local culture as much as possible? And if they constantly vision cast for a day when that church or gathering will be majority-local and local-led? In that case, a large ratio of foreigners doesn’t seem to negatively affect a long-term trajectory toward indigeneity. In fact, it may even be a help toward this end.

Our church plant in Poet City had a foreign majority at most of its gatherings for the first five years or so of its existence. This was true even though, from the very beginning, we were all committed to learning the local language and culture and seeking to model faithfulness to Jesus within these local expressions. For years, we were somewhat disheartened and concerned about the fact that so many church meetings had more Americans in the room than Central Asians.

What we didn’t realize was that we were simply providing the needed core around which local believers would eventually be able to stabilize and mature. Then, a couple of years ago, some kind of threshold was passed, perhaps related to a large enough contingent of mature local members and our first local elder. Now, the locals in every service easily outnumber the foreigners by a large majority.

Because of the serious spiritual instability of our locals who come to faith out of a Muslim background, as well as their deep need to see faithfulness concretely modeled over the long term, I might even go as far as to say it was an advantage to have our previous church plant be majority-foreigner for so long. This seemingly less-likely path toward indigeneity has, in the end, gotten closer to its goal than other attempts that tried to protect indigeneity by not allowing other foreigners to take part.

Many missionaries would have looked at that church five or six years ago and doubted that it was really on its way toward becoming an indigenous church. There were simply too many foreigners present. But visit one of their services today, and it becomes clear that this body has matured to the point where it will keep faithfully humming along, even if no foreigners are present anymore. In fact, this summer, that very thing took place.

Is this merely anecdotal evidence? Well, I find it curious that instead of focusing on ethnic ratios, the Bible seems more concerned about the use of a common language (and translation when needed) when it comes to church plant order and health (1 Cor 14). Nowhere are we commanded to make sure that Jews remain a small minority, for example, in the churches in Gentile regions, or vice versa. Instead, believers are pointed to Paul’s example of becoming all things to all men (1 Cor 9:19-23), instructed to love one another in similar ways (1 Cor 13), and told to make sure everyone in the service can understand what is going on (1 Cor 14). Our assumption that the ethnic optics of the room are what really matter seems to be out of touch with the New Testament here. We should ask ourselves where these beliefs about the visuals are coming from.

Who cares if the room looks majority White Westerner for a while? Are locals being edified in their mother tongue? Are they coming to faith and growing in spiritual maturity? Are the foreigners seeking to model and mentor how to navigate the local culture as Christians, and pursuing genuine spiritual friendships with the local believers? These are the kinds of factors that make the difference, not policing some kind of optics ratio.

Is there wisdom in gauging whether a majority of foreign Christians is undermining future indigeneity? Yes, of course. But I would contend that the real issue is not the mere presence of foreigners, but rather what kind of posture those missionaries are taking. Our locals say, “You can’t block out the sun with a sieve.” Faithful spiritual work will, in time, bear good fruit, even if that work is done by those who are visually different from the locals. The superficial optics of a room where there are more foreigners than locals might feel quite significant, but in the end, it’s more like a thin sieve. The light will get through.

Friends, let’s stop worrying so much about the percentage of foreigners in local church plants and ministries on the mission field. This is a concern that is given far too much weight in our missionary conversations about strategy and tactics. Instead, let’s focus on all foreigners involved serving the locals by putting on the local language and culture. Let’s strive to model biblical faithfulness, authority, and friendship, and see, in the end, what might grow from this.

It may look odd, or even awkward, for a while. “Why are we all operating in the local language and culture when only two locals came today?” However, let’s not forget that all of us mature adults were once awkward and gangly teenagers. We know that looking or feeling odd for a season is no indicator that maturity isn’t coming.

In fact, it’s a sign that maturity is on its way.


If you have been helped or encouraged by the content on this blog, would you consider supporting this writing and our family while we serve in Central Asia? You can give here through the blog or contact me to find out how to give through our organization. 

Two international churches in our region are in need of pastors, one needs a lead pastor and one an associate pastor. Our kids’ TCK school is also in need of a math and a science teacher for middle school and high school. If you have a good lead, shoot me a note here.

Blogs are not set up well for finding older posts, so I’ve added an alphabetized index of all the story and essay posts I’ve written so far. You can peruse that here

For my list of recommended books and travel gear, click here.

Photo from Wikimedia Commons

Western Missionary, Know Your Handicaps

When it comes to today’s Western missionaries, we are very aware of the handicaps of our forbears. That is, we know all too well what the weaknesses and blind spots were for Western missionaries in past eras. They often conflated Western culture with Christianity, they built massive missionary compounds, they held onto church power too long, they didn’t contextualize, etc. You can go and read Roland Allen if you want a deep dive into the problems of the Western missions movement in the early 1900s. The problem is that we’re often unaware of our current handicaps, how contemporary Western missionaries bring their own unique weaknesses and blind spots to the field, and then proceed to do missions work that is, well, handicapped by these postures.

The following is a list of handicaps that, in our experience, most Western missionaries bring with them to the mission field. Yes, there are exceptions to these trends out there. Yes, most of these weaknesses also correspond to a particular strength of Western culture. And yes, this list is in some places shaped by our particular context in Central Asia. But I think many of these handicaps continue to show up globally as Westerners are sent out to fulfill the Great Commission. It’s because I care so deeply about that holy calling that I want other Western missionaries to have a greater self-awareness of these handicaps – and to pivot accordingly. If we remain unaware of these forces acting upon us from our own cultural background, these default postures, as it were, we will be unable to effect the kind of change we so hope for.

This is a longer post, so buckle up. Or, if helpful, you can scan the headings below and read the points that stick out to you.

We come to the field and leave as radical individualists. A typical prospective missionary will announce to his pastors that he has been called to the mission field and then expect their blessing. Then, when leaving the field, he will likewise announce to his colleagues and the local believers that God has called him elsewhere. Often, these decisions are made in private, with the hard-to-refute claim that God has spoken, and without the counsel of the broader believing community. Instead, we should be carefully involving faithful pastors and our church community in these momentous and costly decisions.

We treat locals as projects rather than genuine friends. Westerners are very goal and task-oriented. Often, this means we treat locals on the mission field more like projects than as actual spiritual peers and friends. They can’t help but sense this, and, long-term, it impedes our work’s effectiveness. We need to embrace a posture of spiritual equality and genuine friendship with locals. Yes, we are called to make disciples, but those disciples should also be becoming some of our very best friends.

We trust in our expertise instead of in the power of the Word and the Spirit. We Westerners are good at planning, preparing, studying, and strategizing. The problem is we often put our trust in these efforts, rather than pursuing them with our trust rooted in the power of God’s Word and God’s Spirit. This might seem like a subtle thing, but it makes all the difference. At the end of the day, do we work hard and trust in our expertise or trust in God’s power? The secret is that trusting in God’s power often means we’ll work even harder.

We are terrified of contaminating the local believers with our Western culture. We are desperate to not repeat the mistakes of the old colonial missionaries, which means deep down we are very afraid that we will ruin the indigenization or local ownership of our work with our own cultural imports or upfront presence. This fear is so strong that it will often keep Western missionaries from obeying clear biblical commands, such as the commands to do ministry by example, to teach, preach, baptize, and form churches. The better posture is to recognize that some cultural mixing is inevitable, so we should simply be aware and proactive in it, putting it always under the microscope of what is loving and faithful to scripture.

We prioritize culture over the Bible. Again, because we are so afraid of changing local culture, we will often shrink back when local culture clashes with the Bible. This is especially tempting in areas of costly obedience, such as church discipline, bold witness, churches that mix members of enemy people groups, etc. But every culture is fallen. And that means that when any aspect of culture goes against the Bible, we go with the Bible, come what may. This is vitally important for modeling for local believers how they can transform their own culture over the long haul.

We prioritize the shallow areas of culture while remaining ignorant of the deeper areas of culture. The ironic thing is that, for how much we Westerners talk about the importance of contextualization, we’re not very good at it. Instead, many missionaries fixate on the external, shallow aspects of culture while failing to recognize the deeper aspects of the culture where contextualization is truly needed. In our context, way too many missionaries are worried about locals sitting in chairs rather than on the floor when they should be worried about what to do about things like the deep patron-client and honor-shame commitments and assumptions that our locals have. While still prioritizing the Bible over culture, we Westerners also need to push much deeper into understanding local cultures and worldviews, and learning the local language well.

We dismiss certain practices or methodologies simply because they feel old-fashioned, traditional, or foreign. Good contextualization has nothing to do with how a certain form feels to us and whether it reminds us or not of uncomfortable things from our history or upbringing. Good contextualization is about making biblical principles and practices clear and compelling in a local language and culture. We Westerners have our own cultural and religious baggage, but we need to do our best to put that aside so that we don’t dismiss certain forms out of hand when they are both biblically permissible and locally effective. I may not like pews or cross necklaces. But that has everything to do with my background, and is, in fact, irrelevant when it comes to good local contextualization.

We don’t understand how forms carry meaning. Not every word, cultural ritual, or religious practice can be redeemed. First, the Bible outright prohibits certain forms, such as idols. In addition, some forms in a local culture simply carry too much anti-biblical meaning, such that locals will not be able to embrace a new meaning given to them, no matter how compelling a case we foreigners make. Other forms can be contested, and perhaps redeemed over time. Some are ripe for redemption. In our context, the term Muslim cannot be redeemed, even though its original meaning in Arabic is simply one who submits to God. However, the old Central Asian New Year holiday (Nawroz) is currently being contested by local believers and filled with Christian meaning. And the local word for the all-powerful creator God has already been redeemed and redefined biblically by the local believers.

We are drawn to silver bullet methodologies rather than the slow and steady path of healthy growth. Western culture programs us to be drawn to the new, the big, and the fast. This means that Western missionaries are vulnerable to methodologies that promise unprecedented results in record time. I believe much of the popularity of insider movement and movement methodologies like DMM is playing into this handicap of Western culture. But similar to how monetary investments grow, the healthiest long-term growth is in the slow, steady investment that brings in exponential returns after decades, not in a matter of a few short months or years. By way of analogy, we should want our work to be like forests of oak that cover the mountainsides, not grass on the rooftops. This is the kind of healthy work that we see in the New Testament, as well as in church history, punctuated though it is with occasional periods of miraculous growth.

We are dogmatic about our methodology and casual about our dogma. Human beings will be dogmatic about something. It’s inescapable. Western missionaries, reacting to the past again, tend to hold their dogma with a loose hand, while holding their methodologies with a dogmatic fervor. This belies a common mistake where we confuse principles with strategy, and go on to treat locally-specific strategy and tactics (methodology) as fixed and universally applicable, while forgetting about universally applicable principles undergirding the methodologies. A wiser way forward is to hold our methodologies with a looser hand, while holding to our Biblical principles and dogma with more conviction. The art of theological triage is especially helpful here.

We are anti-institutional. Popular Western culture is jaded when it comes to institutions and is experiencing an era of post-institutional ferment. That means Western missionaries are not naturally drawn to things like organizing, building, and institutionalizing. In fact, many methodologies tell us that it’s these specific things that will kill movements of the Spirit. We need to realize that much of the pull of organic, casual, low-hierarchy, house church-style Christianity for us is because of our own cultural moment, and not necessarily because it is effective locally or even biblical. Yes, house church is a good biblical option, but the way many Western missionaries go about it often leads to contextual ineffectiveness and spiritual compromise.

We have problems with authority. Many Westerners have been raised with this as one of our primary maxims: “Question Authority.” As a culture, we have lots of baggage with the concept of authority, and, because of this, we tend to not think very clearly about it. But one thing we do know about authority, we distrust it. However, whether we like it or not, we live in a world where authority exists. God created the universe to be a hierarchical one; healthy societies are those that honor just and proper authority, and even in the most natural of friendships, someone will always take the lead. Authority itself is fundamentally good, not bad, even though it is fallen. But Western culture tends to reverse this, or to pretend that authority isn’t really needed. Not only has this infiltrated much of our thinking about society, and men’s and women’s roles in the home and the church, but it’s also seeped into our missiology and our bearing on the mission field. Practically, this is a major factor in why we are drawn to certain methodologies and why we fumble so badly in societies that view authority more positively.

We cannot easily define a biblical church. Many Western missionaries on the field practice a missiology of reaction. We don’t know exactly what kind of churches we are trying to plant, but we know that we don’t want them to be like the churches back home. Often, this is a sign that we haven’t had the chance to truly develop a biblical ecclesiology. We also come from a culture that has, because of its radical individualism, lost most of its good instincts when it comes to church. Because of this, we can’t easily define what a biblical church is. In truth, every missionary should be able to easily describe a healthy biblical church, even in their sleep. Somehow, something so central to the work of missions has become one of the most common handicaps of Western workers on the field. We desperately need to learn frameworks that summarize the Bible’s teaching on this subject, such as 9 Marks or 12 characteristics of a healthy church.

We make the mission field a laboratory for our church fantasies. Because most of us don’t have a biblical ecclesiology, we can fall into making the mission field a laboratory for our personal fantasies about church. If we’ve had bad experiences with authority, we might try to plant churches that have no official leaders or teachers. If we feel like church membership or preaching are really Western accretions, then we might try to plant churches without them. If we have ideas about what authentic, pure, New Testament Christianity was really like, we can turn local believers into our guinea pigs. No, churches on the mission field shouldn’t look exactly like the churches back home do, but they are not our personal laboratories. The underlying elements should be the same, even if they are clothed in a different language and culture.

We think we are above the local church on the mission field. Many Western missionaries do not become accountable members of churches on the mission field. Instead, we prefer to keep our membership in our sending churches, even after faithful churches are planted in their context. This is often because joining a local or international church feels like it will be such a time commitment, and missionaries know their time is precious. The problem is that, because of this, many of us missionaries inevitably move out beyond any real spiritual accountability, which, long-term, must be local accountability. Zoom calls and a visit every few years will not cut it. We might live like this for decades, assuming that we are a special category of Christian who exists for the local church but not under the local church. But such spiritual free agents fail to model for local believers what faithful membership looks like, as well as dangerously expose themselves to great spiritual risk.

We use truisms to avoid exercising our legitimate spiritual authority. “I don’t want to build my own kingdom.” “I want to stay out of the way.” “Let’s trust the Holy Spirit.” “Locals are really the ones who need to take charge, after all.” We Western missionaries will commonly use phrases like these to excuse ourselves from taking spiritual leadership in missions contexts. The thing about all of these statements is that they seem so humble. But often they serve to cloak the fact that, because of our post-colonial angst, or our methodological commitments, or our simple insecurity, we don’t want to exercise the legitimate spiritual authority that we have as ambassadors of Christ. These statements often cloak a false humility and keep us from modeling spiritual leadership for local believers, leaving them to depend on the fallen leadership models they have from their own cultural background. We Westerners need to understand that our current issue is not that we love leading or being upfront. It’s that we are terrified of it.

We hold up our personal church size preference as the ideal. Everyone has a personal church size preference, whether we recognize it or not. And each church size has its own size culture that comes with its own positives and negatives. The problem is that we missionaries often latch on to our favorite size church and start thinking that this size is the biblically faithful way to do church. I once fell into this kind of thinking, back when I was a house-church-only advocate. As with methodology, so with church sizes. The underlying characteristics of a healthy church are universal and scalable. They can be implemented in a Philippian house or in a Jerusalem congregation of 3,000.

We have arbitrary definitions of reproducibility. Reproducibility is all the rage in popular Western missiology. And for what it’s worth, reproducibility is a biblical concept. But Westerners often throw this term around without defining it and without recognizing that their own understanding of what is reproducible is very arbitrary. 2 Timothy 2:2 speaks of four generations of believers, but it does not give us a timeline in which this multiplication is supposed to take place. We like to stick our own preferred timelines onto the text, but that not only leaves us importing our own ideas into the Bible, but also poorly prepares us to discern what sort of timelines are truly needed in our local context. Again, what are we going for? Oak forests or grass on the rooftops? And should that affect how we think about reproducibility?

We rely on salaried positions for raising up leaders rather than waiting for the slow and steady work of character growth. The quickest way to see ministry results and see leaders emerge in Central Asia is to hand out salaried positions. Unfortunately, most of these results will prove to be short-lived. The hard truth is that believers are not ready to handle salaried leadership positions in any culture until they have a proven track record of leading regardless of the money. But we Westerners are so eager to show results in our work that we are often tempted to skip the long, slow path of character development by means of salaried positions. This is made all the easier by the fact that the Western church has such a culture of generosity, where funds for this kind of thing are so easily come by.

We are hyper-focused on our people group to the exclusion of others God brings into our circle. Many Western missionaries have intentionally set their sights on an unreached people group. This is admirable, for without this kind of specific focus, many of these populations will continue to be without gospel access. The question is whether or not this kind of focus should be an inclusive or an exclusive one. Many of us will neglect to care for other believers or seekers around us, even if God puts them right in our path, because they are not from our people group. God forbid, they might even be other foreigners who require some of our time. Instead of this, we would be wise to maintain a determined focus on our main people group, while also trusting that if God brings us believers from other groups, he has a good reason for that. This past year, we befriended a believing family from Zimbabwe who had moved to Caravan City for a job opportunity. One year on, they had to unexpectedly move to Poet City, where they are now attending our previous church plant and encouraging our dear friends there. We had no idea when we invested time in them that they would later go on to invest in local friends like Darius and his church. We should not let a specific people group focus prevent us from caring for the broader body of Christ as well.

We are afraid to own the strengths of Western culture. Even though this is a post largely about the current weaknesses of Western culture, I would be remiss to not mention that one of those weaknesses is refusing to admit the strengths of Western culture. Western culture, like all cultures, truly if imperfectly reflects the image of God. It has also been deeply shaped by the Bible and by Christianity. This means Western culture has both real natural strengths and real Christian strengths. We missionaries from the West need to realize that we can be honest and thankful for these strengths without getting anywhere near sinful ethnocentrism or racism. I love how Western culture is so full of hopeful optimism, how it emphasizes hard work and honesty, how it dignifies the individual, and how it advocates for freedom of religion. I hope that Central Asian culture becomes more Western in these ways, without losing its distinctive strengths. We Western missionaries don’t serve our local friends by pretending our culture is all bad. Rather, we should model for them a humble and honest posture towards our native cultures.

We over-prioritize physical safety. Westerners are safer than ever, yet we continue to be more and more fixated on physical safety. This means we are often the first to bolt in case of security crises and the first to recommend our local friends flee in the face of serious persecution. There is often wisdom in fleeing danger, but we Western missionaries need to be aware of what we are modeling for local believers. Are we teaching them how to be afraid, or how to trust God in the face of danger? These are difficult calls and require much wisdom. But part of that wisdom is knowing that we come from a culture positively obsessed with physical safety.

We give up if something doesn’t seem to work quickly. We Westerners tend to start strong and optimistic. But if our work doesn’t prove fruitful relatively quickly, we tend to lose heart and move on to greener pastures. What this means in difficult contexts like Central Asia is that Westerners give up after the first or second implosion of their church plant, feeling that this must mean they have been doing something wrong. This is often accompanied by a dramatic conversion toward a different kind of methodology as well, usually one where the Westerner is insulated from the same kind of disappointment. Often, if the missionary had simply kept pushing and plodding a little longer, their church plant would have stabilised. The key here is to understand that Western culture, with its expectations of quick formulaic success, doesn’t often set us missionaries up for the kind of stubborn faithfulness truly needed on the field.

We trust others naïvely. When it comes to other people, we Westerners tend to view everyone as trustworthy until proven otherwise. But in cultures saturated with deception, betrayal, and hypocrisy, many people are simply not naturally trustworthy. Just as we have been trained by our culture with a bent toward authenticity and trust, others have been trained with a bent toward duplicity and distrust. And while this can make for lots of cross-cultural misunderstandings in normal relationships, it can spell disaster when a divisive person, abuser, or wolf comes to prey on the church. These predator types will run circles around us Westerners if we do not learn to be more shrewd and discerning in how we extend trust and responsibility to others. A good way to compensate for this weakness is to extend trust in small ways until someone’s trustworthiness can be proven over time – and to be ready to move quickly and with unity when a predator is revealed.

We confuse niceness for love. It’s been said that the first ‘commandment’ for Western evangelicals is “Thou shalt be nice.” But often, biblical faithfulness requires doing and saying things that do not feel nice, at least not on the surface. Pointing out sin and the need for repentance doesn’t feel nice. Neither does church discipline, nor standing up for women not preaching in church, nor telling someone they shouldn’t take the Lord’s supper because they’re not a believer. But each of these things is, in fact, loving. Something in Western culture has primed us to confuse niceness with love. We would do well to define love biblically and to know that that is true kindness.

We try to pretend we’re not rich. We Western missionaries are often much wealthier than our local friends. Sometimes this is true across the board. Sometimes, it may not be true in material wealth, but it is true in terms of connections, opportunities for upward mobility, or even things like books. Western culture emphasizes how we are all equal, so we are uncomfortable acknowledging these differences in wealth. We try to ignore them, but this doesn’t fool our local friends. A better way forward is to follow the Bible’s specific encouragements for the rich. We who are rich in this age are to glory in how the gospel humbles us, and makes us beggars just like it does every other sinner. We are to be rich in good works, generous, and eager to help others with the wealth we’ve been entrusted with. It’s not sinful to be rich, which is good, because in some of these ways, we are stuck with our wealth. But it is sinful to not seek to be faithful stewards of what we’ve been given.

We prioritize a vague Christian ‘unity’ over defined partnership. Most of us Western Christians have drunk deeply of the Kool-Aid that says ‘doctrine divides, Jesus unites.’ We care deeply about unity in the body of Christ, but the way we pursue that unity is by downplaying or sidestepping our very real differences and convictions. This is not the kind of unity that can really hold together when things get hard. Instead, it’s far better to define our unity, acknowledging where we have common ground, where we have serious differences, and what kinds of partnerships that frees us up for. This kind of posture not only equips me to partner in some way with (almost) anyone, but it also keeps me from the mistaken position that I should only partner with those who think exactly as I do. Again, the practice of theological triage here makes all the difference.

We don’t understand the importance of infrastructure for long-term impact. If previous generations of Western missionaries got sidetracked by having to maintain massive missionary infrastructure, recent generations have swung to the opposite extreme. The reality is that missionary families and local believers, after local churches have been established, need things like schools, employment, Christian marriages and burials, theological education, and decent healthcare in order to stay and establish a solid long-term presence. Even owning property instead of renting can mean a greater ability to withstand persecution. With church planting remaining as the vital core of missions, we need to recognize the importance of infrastructure for more effective long-term Christian presence and witness in a given context.

We try to erase those we’ve fallen out with. When Western missionaries part ways because of conflict, as we so often do, we try to memory-hole our former colleagues. We fail to mention the key part they played on our team or in our ministry, instead preferring to avoid mentioning them altogether. Instead, we should honor them as Luke honors Barnabas in the book of Acts. We can be honest about the fact that we parted ways because of conflict. But we should also be honest and grateful for how God used these brothers and sisters in our work.

We make saving people from hell our central motivation. I’m thankful that so many Western missionaries on the mission field still believe in hell. This is a courageous posture that shows real theological spine. However, some very bad things happen when we make saving people from hell our central motivation in missions. First, we come under immense pressure because of the crushing weight of the multitudes around us every day, headed to a Christless eternity. I’ve heard missionaries say that they can’t sleep at night because of this pressure. Second, this pressure leads to the development of unhealthy, rapid methodologies that try to do the math to see how many people need to hear the gospel in X amount of time, given things such as the current population growth rate and death rate. Turns out a hell-centered motivation is still a man-centered motivation. Instead, the glory of God and his future words of approval, “Well done, good and faithful servant,” should be our primary motivation.

We get offended when others disagree with our methods. We Westerners really struggle with the concept that someone can truly be for us, or love us, while deeply disagreeing with our lifestyle or methods. Christians understand how this is possible when we consider that homosexual friend or relative we have. But when it comes to our practices on the mission field, we missionaries feel that other missionaries or pastors back home should not be critiquing our work if they are truly for us. Rather, we need to realize that others being concerned that our work isn’t healthy or biblical is, in fact, one very important way they can show us Christian love.

We are not aware of why we respond to conflict or suffering the way we do. Many Western missionaries arrive on the field without going through the kind of counseling that helps them understand how they respond to conflict and suffering, and why. Without this sort of wisdom, when conflict or suffering comes, we often fall into old, sinful patterns or blow up all over our colleagues. The fact is that there are deeply personal patterns of sin and unbelief and aspects of suffering in our stories that shape how we respond when things get hard. We need to carefully bring the word of God to bear on our stories so that we can recognize wrong responses to conflict and suffering, remember where those things come from in our story, and choose to now walk in the light.

We signal to our spouses and kids that our work is more important than they are. Countless missionary kids grow up with the sense that their parents’ work is more important than they are. Their parents never tell them this, but in so many ways, that is the signal that is sent. We need to be aware of this message that goes hand-in-hand with our Western approach to work and ministry, and to directly combat it, both in word and deed. May the next generation of Western MKs grow up knowing deep down that while their parents often had to sacrifice family time for ministry, they were always more important to mom and dad than the ministry was.

I’m sure this long list is not conclusive, but these are some of the common and major handicaps that we have seen Western missionaries bring with them to the mission field. For the sake of the nations, we need to be aware of these default ways that we have been shaped by our culture and to seek to reform our approach accordingly. The weaknesses of Western missionaries a hundred years ago are mostly very different from our weaknesses today, and in some cases, on the opposite end of the pendulum.

What then should we Western missionaries do to compensate for these handicaps? Here again, in summary, is what I recommend:

Come to the field and leave the field with the careful counsel of the believing community.

Build deep and rich friendships of spiritual equality with local believers.

Trust ultimately in the power of God’s Word and Spirit rather than your expertise.

Don’t let fear of contaminating culture paralyze you, but be intentional in the culture mixing that will inevitably take place.

Prioritize the Bible over culture, especially when it seems costly.

Go as deep in language and culture as possible.

For good contextualization, be open to all of your biblical options, even the ones that feel old-fashioned or foreign.

Carefully assess cultural forms and their meanings to see if they should be redeemed, contested, or rejected.

Remember that healthy work is often slow, small, and time-tested, and don’t be pulled in by the silver bullet methodologies.

Hold firmly and graciously to your convictions and beliefs, but hold your methodologies loosely.

Organize effectively and build institutions.

Embrace the goodness of authority and seek to exercise it and submit to it biblically.

Learn how to easily define and explain what a biblical church is.

Instead of making the mission field the lab for your church fantasies, reproduce sound churches that have the same core ingredients as all healthy churches everywhere.

Whenever possible, become an accountable member of a church on the mission field.

Exercise your legitimate spiritual authority as an ambassador of Christ by leading, teaching, baptizing, and in general modeling Christian faithfulness by example.

Embrace all the Bible’s options for church sizes and enjoy each season of church that God gives you.

Define reproducibility as broadly as the Bible does, and be aware of any arbitrary personal timelines for this that you may be bringing with you.

Make godly character and its development the strategy for raising up leaders, not salaried positions.

Stay committed to reaching your focus people group without neglecting the other believers and seekers God brings your way while you do this.

Be open, honest, and thankful for the strengths of Western culture.

Take wise risks and beware of the West’s infatuation with physical safety.

Keep going, even if faithful work takes decades to bear fruit.

Trust others wisely and shrewdly test for trustworthiness, knowing that some are enemies of the cross

Love others faithfully, even when that means you’re accused of not being ‘nice.’

If you are a Western missionary, you are wealthy; seek to steward it well.

Pursue defined partnership and clarified unity.

Invest in infrastructure for the future of the local believers.

Honor those you’ve fallen out with.

Make God’s glory and affirmation your central motivation, rather than hell.

Be open to others’ concerns about your missionary work.

Learn how you respond to conflict and suffering and why.

Make sure your kids know they are more important than your ministry.

Embrace this kind of posture, Western missionary friends, and we will have, by God’s grace, compensated for many of our cultural handicaps. And I believe our lives and work will show the difference.


If you have been helped or encouraged by the content on this blog, would you consider supporting this writing and our family while we serve in Central Asia? You can give here through the blog or contact me to find out how to give through our organization. 

Two international churches in our region are in need of pastors, one needs a lead pastor and one an associate pastor. Our kids’ TCK school is also in need of a math and a science teacher for middle school and high school. If you have a good lead, shoot me a note here.

Blogs are not set up well for finding older posts, so I’ve added an alphabetized index of all the story and essay posts I’ve written so far. You can peruse that here.

For my list of recommended books and travel gear, click here.

Photo from Unsplash.com

Peace – A Poem by a Local Believer

Peace
by Shepherd H

My God is a God of peace, and he loves his sons
He stands at heart’s door, guest of whosoever wants
His fatherly warm embrace, open to his children
His words are like a joyful flower garden
If any walk in his way, he also will be God’s guest
Two thousand years ago, his blood he sacrificed
Only Christ is God, truth, purity, and generosity
If a disciple of Jesus, you’ll not perish in any difficulty
How happy I am when I hear God’s Word!
The water of faith fills my mind and my heart

This is my translation of another poem by the late local poet, Shepherd H, which focuses on the peace that the Father gives, the sacrifice and exclusivity of Jesus, and the effect of God’s word upon the heart of a believer. The poem also contains several biblical images that are also very Central Asian.

The first is that of hospitality. Central Asian culture highly values warm and lavish hospitality, and, in this poem, God is portrayed as both potential guest and potential host. He is ready to come and honor whosoever would open their heart to host him. And he is ready in turn to host any who would walk in his way. Hospitality in Central Asia is often reciprocal like this. One family hosts another and then gets invited by that same family in turn, in a long-term contest of outdoing one another in showing honor.

This theme connects with passages like Revelation 3, where Christ knocks at the door and offers to come in and eat with the one who would repent. It also echoes the book of Luke and elsewhere, where Christ is portrayed as the great host of God’s kingdom.

The second Central Asian image is that of a joyful flower garden. In the high desert browns of this part of the world, the locals adore their small plots of green grass and bright flowers. They often give lavish care to these little oases of greens and pinks and yellows where they will sit on summer evenings sipping chai and munching on cucumbers and sunflower seeds. The words of God are compared to this kind of garden. A place of joy, life, refreshment, and refuge.

This theme, of course, echoes Eden, which in turn is echoed by the temple and the promised land, and is fulfilled in the new heavens and new earth.

In a similar vein, the word of God is also compared to water, water of faith that fills the poet’s mind and his heart, just as locals might drench their trees’ roots morning and evening to keep them alive, healthy, and even fruitful in the deathly summer heat. The fig trees, for example, eagerly soak up the water and then go on to give the sweetest of fruit even in the hottest part of the year. So the believer delights to soak up God’s word and, in turn, bears the fruit of the Spirit even in the midst of suffering – fruit such as the title of this poem, peace.

This final theme reminds us of Jesus in John 4, the living water. Of this water, Jesus promises, “The water that I will give him will become in him a spring of water welling up to eternal life.”

An internal spring of overflowing eternal life? A gift? No wonder the poet says, “Only Christ is… generosity.” And no wonder he is so happy.


If you have been helped or encouraged by the content on this blog, would you consider supporting this writing and our family while we serve in Central Asia? You can give here through the blog or contact me to find out how to give through our organization. 

Two international churches in our region are in need of pastors, one needs a lead pastor and one an associate pastor. Our kids’ TCK school is also in need of a math and a science teacher for middle school and high school. If you have a good lead, shoot me a note here.

For my list of recommended books and travel gear, click here.

Photo from Unsplash.com

The Earliest Painting of a Biblical Scene

The earliest known painting of a biblical scene comes from a house in Pompeii, the Roman vacation town destroyed in a volcanic eruption in A.D. 79. Just as wisdom is one of the emphases of this blog, this first known biblical painting also focuses on wisdom, depicting one of the most well-known scenes where its power is put on display. The painting (which you can see here) is unmistakable to anyone who knows their Old Testament. It shows King Solomon discovering the identity of the true mother by shrewdly calling for the baby in dispute to be cut in two, which is recounted in 1st Kings 3:16-28.

In an unexpected addition, it seems the artist also painted Socrates and Aristotle into the bottom left-hand corner of the painting. These two foundational Greek philosophers are observing the scene from the margins, looking on in admiration or astonishment as the elevated Solomon dispenses his wise judgment.

What this curious painting seems to tell us is that the Bible and its teaching were present even in this holiday town beloved by the Empire’s rich and influential citizens. The fact that it was painted on the wall of a home like this likely means that there were well-to-do Jews, proselytes, or God-fearers who lived in Pompeii, perhaps even early Christians. I think it likely that whoever commissioned this painting was from a Greek or Roman gentile background, hence the inclusion of Socrates and Aristotle. Viewed in this light, the painting is a kind of apologetic, arguing that the apex of Greco-Roman philosophy points, from the margins as it were, to the superior wisdom found in the revealed Word of the God. This would echo the kind of approach that Paul takes when preaching in Athens at the Areopagus – “As some of your own poets have said” (Acts 17:28).

If a gentile was the one who had this scene painted so prominently in his home, it could be a way of him arguing that his believing in the God of the Jews was not, in fact, a betrayal of the Western pursuit of wisdom, but rather, its unexpected and true fulfilment.

You can read more about this fascinating painting here at Biblical Archaelogy Society.


If you have been helped or encouraged by the content on this blog, would you consider supporting this writing and our family while we serve in Central Asia? We need to raise 26k to be fully funded for our second year back on the field. You can help us with this here through the blog or contact me to find out how to give through our organization. 

Two international churches in our region are in need of pastors, one needs a lead pastor and one an associate pastor. Our kids’ TCK school is also in need of a math and a science teacher for middle school and high school. If you have a good lead, shoot me a note here.

For my list of recommended books and travel gear, click here.

Photo from Wikimedia Commons

Church Membership Is Inescapable

I recently listened to CS Lewis’ address, “The Inner Ring,” for the first time. I was struck by these paragraphs, where he describes the ambiguous ‘inside’ that exists in so many human groupings.

There are what correspond to passwords, but they are too spontaneous and informal. A particular slang, the use of particular nicknames, an allusive manner of conversation, are the marks. But it is not so constant. It is not easy, even at a given moment, to say who is inside and who is outside. Some people are obviously in and some are obviously out, but there are always several on the borderline…

There are no formal admissions or expulsions. People think they are in it after they have in fact been pushed out of it, or before they have been allowed in: this provides great amusement for those who are really inside…

Badly as I may have described it, I hope you will all have recognised the thing I am describing. Not, of course, that you have been in the Russian Army, or perhaps in any army. But you have met the phenomenon of an Inner Ring. You discovered one in your house at school before the end of the first term. And when you had climbed up to somewhere near it by the end of your second year, perhaps you discovered that within the ring there was a Ring yet more inner, which in its turn was the fringe of the great school Ring to which the house Rings were only satellites. It is even possible that the school ring was almost in touch with a Masters’ Ring. You were beginning, in fact, to pierce through the skins of an onion. And here, too, at your University—shall I be wrong in assuming that at this very moment, invisible to me, there are several rings—independent systems or concentric rings—present in this room? And I can assure you that in whatever hospital, inn of court, diocese, school, business, or college you arrive after going down, you will find the Rings—what Tolstoy calls the second or unwritten systems.

Lewis is so helpful here in drawing our attention to the fact that every group of humans has an inside group and an outside. So, when it comes to church membership, the question is not whether a church will have a membership or not. It’s really whether that membership is a defined system, or whether it is “unwritten” and ambiguous. In the real world, it’s either one or the other.

This is such a needed clarification because once we’ve framed the situation in these terms, we’re then able to ask which approach really is the most helpful, kind, and loving. At our current stage of Western culture, clear and formal lines that include some and exclude others tend to feel unkind and unloving, narrow, inauthentic.

But if, because of this, we choose to forgo a clear system of membership in our churches, we are in fact choosing to hand over the authority for drawing the inevitable inside/outside line to the fuzzy, shifting, and often cruel complexities of group social dynamics – returning as it were to the kinds of relational vibes that governed who the cool kids were (and were not) in middle school. I, for one, do not want that kind of system to be the controlling factor in who is considered a ‘real’ member of my spiritual family. Even worse, in places like Central Asia, the inside group is simply defined by who is currently in the good graces of the strongman pastor.

The thing that Westerners are so worried about implementing in their own countries or on the mission field, because it doesn’t initially feel nice or contextual, is the very thing that, in the end, proves to be truly loving and truly contextual. Because when church membership is implemented in a way that applies the Bible’s inside/outside lines, so that there are clear qualifications and a clear process in (and out), then membership is open to so many more kinds of people. It shouldn’t matter what your social background is, what your ethnicity is, what your personality is. It shouldn’t matter what your interests or hobbies are, your personal clothing style, what your political orientation is, or what your age or gender is. All of these differences that naturally sort humans into little cliques at work or school, all of them are put aside in the church, so that the doors to the local kingdom embassy might be thrown wide open to all born-again believers who are ready to obey Jesus.

Western evangelicals need to wake up and realize that church membership is inescapable. Their churches will always have an inside group, whether they realize it or not. In this way, membership is a lot like contextualization; everyone does it, all the time. To be wise and loving, therefore, we must learn to be intentional and biblical about it.


If you have been helped or encouraged by the content on this blog, would you consider supporting this writing and our family while we serve in Central Asia? We need to raise 28k to be fully funded for our second year back on the field. You can help us with this here through the blog or contact me to find out how to give through our organization. 

Two international churches in our region are in need of pastors, one needs a lead pastor and one an associate pastor. Our kids’ TCK school is also in need of a math and a science teacher for middle school and high school. If you have a good lead, shoot me a note here.

For my list of recommended books and travel gear, click here.

Photo from Unsplash.com

How Sheep Stomachs and Kalashnikovs Can Lead to Better Preaching

What do restaurants running out of sheep stomachs, AK-47s, meals on the floor with tribal enemies, and the Islamic pilgrimage to Mecca have to do with Mark 11?

When preaching and teaching, our aim should be, first, to faithfully exposit the text. But second, it should be to helpfully 1) argue for, 2) illustrate, and 3) apply the truths of that text in ways that translate to the minds, hearts, and hands of our audience. Many of us who care deeply about expositional preaching tend to be very strong in the explanation side of things, yet weaker in these three other time-tested elements of preaching and teaching. It is in these three secondary, yet crucial, elements that I attempted this past week to draw local connections with Mark 11.

My current role as a resourcer, researcher, and writer means I’m not preaching in the local language nearly as much as I did when I was a church planter. However, this past week, I did get the opportunity to do so. Afterward, I thought it might be helpful to share a few examples of how I attempted to use local culture and experiences to bring the weight of the text to bear on the audience. I do so, not claiming that I necessarily got everything right, but rather, in hopes of spurring on others to make efforts like this in their preaching and teaching as well. After all, concrete examples from other contexts can be helpful as we wrestle with how to do this in our own churches.

My text was Mark 11:1-25: the triumphal entry, the cursing of the fig tree, the cleansing of the temple, and Jesus’ teaching on the power of believing prayer. From this text, my main sermon idea was that Jesus is the king of peace, the king of judgment, and the king of answered prayer. Each of my three subpoints was an unpacking of one of these three aspects of Jesus’ kingship: 1) the king of peace, 2) the king of judgment, 3) the king of answered prayer.

Now, here’s where the restaurant running out of sheep stomachs came in. I began my sermon by telling a story that happened in Caravan City around five years ago, when a group of local men went down to the bazaar in the middle of the night to eat a beloved traditional dish called head-n-foot. This is a meal consisting of rice sewn up in a sheep’s stomach and boiled in a broth containing the sheep’s head and feet. This unique meal is traditionally eaten in the middle of the night, along with fresh flatbread, and sometimes other side dishes like sheep brain, marrow, tongue, etc. While foreigners get queasy just hearing about eating this kind of thing, many locals can’t get enough of it. However, these particular local men loved it a little too much.

When these guys showed up at the head-n-foot restaurant, it had unexpectedly run out of food. This caused them such disappointment and such anger that they returned to their homes, grabbed their AK-47s, and came back and shot up the restaurant’s tables, counters, and windows in a blaze of lead, broken glass, and bits of sheep. Thankfully, no one was injured. But the story became the stuff of local legend, as well as countless jokes.

Why did I begin my sermon with this illustration? Well, one of the main themes of my passage, Mark 11, is the absence of fruit. The fig tree does not have fruit when Jesus visits it, nor does God’s temple. There is something deeply wrong with this situation, so wrong in fact that it warrants the very curse and judgment of the Son of God. While the men who shot up the head-n-foot restaurant were clearly out of line to do something so drastic, they were not necessarily wrong to be upset. A restaurant that fails to keep its most basic duty – that of providing food when open – has failed in its fundamental purpose. Perhaps these men had the right to be angry, but they had no right to shoot up the restaurant in the way they did. Jesus, on the other hand, had every right to both be angry and to also go on to curse the fig tree and the temple. He was the creator, owner, and rightful recipient of the fruit of both. But, scandalously, when he visited them, he found them utterly barren. And in the temple’s case, even worse than barren, corrupted and oppressive.

Did this attempt at using a local illustration work? I think so. Several of the attendees were nodding and chuckling knowingly as I shared the story. At least the sermon must have made two of them hungry because later that night, they went out to eat head-n-foot at the very establishment that had featured in my introduction. This included sending me video evidence that that night, at least, there was plenty of head-n-foot to go around.

My second attempt to illustrate with local culture was when I was trying to explain the significance of Jesus riding into Jerusalem on a colt, a young donkey. In the ancient Near East, a king who rides into a city on a donkey is signaling both humility and peace. This is in contrast to a king who rides in on a horse, who is signaling power and conquest. However, this meaning has been lost in the 2,000 years that have transpired between Mark 11 and today. In our corner of Central Asia, donkeys are mostly a thing of ridicule, an insult, a symbol of stupidity, and the butt of countless jokes. This is why my favorite Kebab restaurant has donkey-themed pictures covering its walls. Locals find donkeys irresistibly ridiculous, which is why one local believer cautioned me in the past to avoid them in sermons if I can, due to the risk of the congregation descending into fits of giggles. Yet there’s no avoiding donkeys in Mark 11; rather, riding in on a donkey needs to be redefined according to what this would have meant to the original audience.

But before I explained its meaning, I first asked my audience a question. What would it signify to them if their tribal chief or an influential sheikh invited them to dinner at his house, and when they arrived, they also saw their personal enemy seated there on the floor for the meal? The audience responded with confidence – this scene would mean a desire for peace, a desire for reconciliation. Leaders here will invite enemies to share a meal together with them in an attempt to broker peace. In the same way, I explained, a leader riding into a city on a donkey, in first-century Judea, signaled a desire for reconciliation. Once again, heads nodded when the attempted connection was made. Whatever may have been going on internally, at least there were no visible fits of giggles because I had been talking about donkeys.

My third attempt to illustrate from local experience came in my second point, when I was explaining how Jesus is not just the king of peace, but also the king of judgment. In Jesus’ shocking actions in the temple, we see how much he hates religious oppression and corruption. Jesus is furious because not only is the temple worship being used to make a hefty profit off of Jewish pilgrims, those who are stuck with the inflated temple prices and money-changing fees, but this is happening in the only space available in the temple for the Gentiles to worship God. Tragically, all this shows us that instead of the true worship of God taking place (true spiritual fruit), there was religious oppression of the Gentiles, the poor, and the faithful. God will not stand for this kind of thing, as evidenced by Jesus’ temple violence.

To illustrate how all the world’s religions tend to do this – and thus are worthy of God’s curse – I reminded the audience of how the Islamic pilgrimage, the Hajj, has very similar dynamics to the temple corruption seen in Mark 11. See, Muslims are obligated to make this pilgrimage once in their lifetime. And there’s only one place they can go to do this – Mecca. Because of this, the government of Saudi Arabia charges exorbitant prices for plane tickets, hotels, visas, even corner market goods in Mecca itself, all in an attempt to milk the pilgrims for all they’re worth. Pilgrims have no choice. They have to pay up. In this way, elderly locals from our corner of Central Asia will blow tens of thousands of dollars in a misguided attempt to secure forgiveness of sins. This is money that should have gone to caring for them in old age, or to their children’s futures. Instead, it goes straight to the pockets of the Saudi political and religious establishment. This kind of system is deeply wicked and worthy of being cursed by God.

Having drawn the connection in this way between the temple’s religious oppression and that which this room of former Muslims was all too familiar with, I then reminded them that Jesus’ focus here was not some pagan worship of his day. No, it was the corrupted worship of his own people and their leaders. We, therefore, have an obligation to guard the worship of the local church so that the true worship of God is never hijacked for the sake of worldly gain.

My final attempt at using a local illustration attempted to connect with the fact that many in the audience were former guerrilla fighters. Under the point about how Jesus is the king of answered prayer, I borrowed an illustration from Piper about how prayer is not like a hotel phone, where we call the front desk for a softer pillow. Rather, prayer is like a soldier’s walkie-talkie, which he uses to call in air support for the battle. Jesus’ radical promises for answered prayer in this passage are not given so that we might ask and receive anything random we might desire. Instead, they are for prayers directed against anything (mountains included) that stands in the way of his people bearing spiritual fruit. I couldn’t tell how well this one connected. I’m realizing just now, as I write, that guerrilla fighters don’t tend to have air support. Usually, they’re fighting in the mountains with their small arms munitions against the superior ground and air power of whatever regime they’re resisting. But I’m hopeful it still made sense.

Once again, these efforts to use local culture are not the most important thing going on in a sermon. But if the exposition of the text itself is like a good steak, then the argumentation, illustration, and application are like the salt and pepper, the grilled vegetables, and the glass of red wine that accent the steak so well. The steak is more powerfully tasted because of their presence. In the same way, the faithful explanation of God’s word is more powerfully experienced when it is supported by faithful and contextual argumentation, illustration, and application.

How do we find these local examples? We must be continuous learners of whatever culture is currently hosting us. Through curious questions and good listening, we can, over time, stock quite the storehouse of local examples that we can draw from as opportunity arises. Practically, we will also need a way to remember these examples. For me, writing and lists of things to write about are ways that I find I’m able to better hold onto this local knowledge. Did you know, dear reader, that by reading this blog, you are a part of how I’m able to hold onto things so that I might later bring them into a spiritual conversation with a local? For that, I’m very grateful.

Every culture, indeed the whole world, is full of spiritual analogies and metaphors, things that we can leverage to strengthen our presentation of God’s word. As the old hymn, This is My Father’s World, proclaims, “This is my father’s world; He shines in all that’s fair; In the rustling grass I hear him pass; He speaks to me everywhere.” Missionaries of ages past, such as Lilias Trotter, had such good eyes for the spiritual analogies baked into the world all around them. If we follow in their footsteps, recognizing that not just in nature, but even in fallen cultures, God has not left us without a witness, our preaching and teaching (and writing) will be all the more powerful for it.

Don’t just explain, brothers and sisters. But argue, illustrate, and apply as well – even if that means you find yourself preaching about things like sheep stomachs and Kalashnikovs.


We need to raise 28k to be fully funded for our second year back on the field. If you have been helped or encouraged by the content on this blog, would you consider supporting this writing and our family while we serve in Central Asia? You can do so here through the blog or contact me to find out how to give through our organization. 

Two international churches in our region are in need of pastors, one needs a lead pastor and one an associate pastor. Our kids’ TCK school is also in need of a math and a science teacher for middle school and high school. If you have a good lead, shoot me a note here.

For my list of recommended books and travel gear, click here.

Photo from Unsplash.com

Why the Qur’an Doesn’t Seem to Know There Are Four Gospels

If you talk to Muslims about the Bible, or if you read the Qur’an, you’ll very quickly realize that Islam doesn’t teach that there are four gospels. No, the Qur’an, and the vast majority of Muslims, assume that Jesus came and revealed one book, called The Injil, i.e. The Gospel (Surah Al-Ma’ida 5:46). The Qur’an seemingly has no idea about the four separate books of Matthew, Mark, Luke, and John. Why is this?

Some of this seems to be due to the Qur’anic worldview and its assumption that all true prophets bring their own heavenly book revelation with them for their specific people, such as the alleged ‘scrolls of Abraham’ (Surah Al-Ala 87:19). These prophets and their books are said to all contain the same basic message about turning from idolatry toward worship of the one creator God because the day of judgement is coming.

This is the narrative that Mohammad claimed about himself (Al-Ma’ida 5:48). Then, to try to defend his own prophethood when challenged, it’s also a narrative he forced onto the story every other prophet. Of course, everyone who has actually read the Bible knows that this is not true of every prophet, and not even true of many of the prophets the Qur’an is aware of, such as Abraham and Elijah. It’s not even true of Jesus. He didn’t come revealing a book from heaven; rather, he was the revealed Word of God, and his disciples later recorded his life and ministry in the four gospel accounts. This is yet another piece of evidence that Mohammed likely didn’t have access to a Bible he could read, though he does seem to have had access to lots of Jewish, Christian, and heretical oral tradition floating around in seventh-century Arabia.

However, this week I learned that there may be an additional reason why the Qur’an doesn’t seem to know that there are four gospels. This reason has to do with an early church figure named Tatian, who is a rather complex figure. Discipled by Justin Martyr, Tatian later returned to his home area of Adiabene, old Assyria, what is today N. Iraq, and proceeded to write a fiery treatise, “Address to the Greeks,” on why Christianity is superior to Greek beliefs – but also how he believed the East to be vastly superior to the West in general,

In every way the East excels and most of all in its religion, the Christian religion, which also comes from Asia and is far older and truer than all the philosophies and crude religious myths of the Greeks.

Significantly, Tatian seems to have been the first figure in church history to attempt to translate some of the New Testament into another language. Tatian combined the four gospels into one account, translating this work into old Syriac. This book was called the Diatessaron, and for several hundred years it was the primary form of the gospels used in the Syriac-speaking Christian world of the Middle East and Central Asia. A standard translation of the four canonical gospels didn’t take its proper place among the Syriac churches until a few centuries later. Tatian himself eventually drifted into some problematic asceticism and was proclaimed a heretic.

Here’s where Tatian connects with the Qur’an’s ignorance about the existence of four separate gospels. The Diatessaron was very popular in the broader Syriac-speaking region – a region that overlapped considerably with the territory of Arab kingdoms and tribes. Biblical scholar and linguist Richard Brown puts it this way in his paper, “ʿIsa and Yasūʿ: The Origins of the Arabic Names for Jesus,”

For several centuries, the Diatessaron was the standard “Gospel” used in most churches of the Middle East. When the Quran speaks of the book called the “Gospel” (Arabic Injil), it is almost certainly referring to the Diatessaron.

Why doesn’t the Qur’an seem to understand that there are four gospels? There is a good case to be made that this Islamic confusion about the actual makeup of the New Testament goes back to a well-intentioned project of an early church leader.

In this, there is a lesson to be learned about the unintended consequences of pragmatism in mission contexts. It’s not hard to see how those in the early church, like Tatian, might have felt that it would be more practical and helpful to have one harmonized gospel book instead of three very similar synoptic gospels and one very different Gospel of John. For one, it would have been much cheaper to copy and distribute. Books were very costly to produce in the ancient world, often requiring the backing of a wealthy patron. In addition, a single harmonized account would have also seemed simpler to understand, rather than asking the new believers in the ancient Parthian Empire to work through the apparent differences between the timelines and details presented in the four separate gospel accounts.

What could be lost if the Word of God were made more accessible in this fashion? Well, for one, this kind of harmonization loses the unique message and emphasis present in the intentional structure and editorial composition of each book. The authors of the Gospels were not merely out to communicate the events of Jesus’ ministry. They were also seeking to communicate the meaning of those events by how they structured their presentation of them. For example, consider how Mark sandwiches Jesus’ cleansing of the temple in chapter 11 between accounts of Jesus cursing the fig tree. This structure is intended to communicate to the reader that the cursing of the fig tree was a living (and dying) metaphor of the fruitless temple system of the 1st century – and its impending judgment.

Tatian’s pragmatic decision cut off Syriac-speaking believers from so much of this crucial meaning because he did not simply translate the four individual gospels. Further, he also inadvertently contributed to confusion among the ancient Arabs about the nature of the Injil, a confusion that was later codified in Islam and continues to trip up Muslims to this day, creating doubts in their mind about the validity of the four gospels.

If you find yourself in conversations with Muslim friends about this question of why there are four gospels instead of one, knowing this background might prove helpful. The Qur’an itself doesn’t know that there are four gospels. This is because of its own errant understanding of prophethood – an understanding, unfortunately, aided by some ancient and pragmatic missiology.


We need to raise 28k to be fully funded for our second year back on the field. If you have been helped or encouraged by the content on this blog, would you consider supporting this writing and our family while we serve in Central Asia? You can do so here through the blog or contact me to find out how to give through our organization. 

Two international churches in our region are in need of pastors, one needs a lead pastor and one an associate pastor. If you have a good lead, shoot me a note here.

For my list of recommended books and travel gear, click here.

Photo from Unsplash.com

A Strange Aversion to White Guy Monologues

One of the most curious examples of poor contextualization in Central Asia is how opposed most missionaries are to preaching. By and large, missionaries feel strongly that the indigenous church plants and churches in this part of the world should replace preached sermons with participatory Bible discussions. And they feel even more strongly that if preaching must be present at all, then it should absolutely not be the foreigner doing it.

The reason this is poor contextualization is that these feelings and opinions seem to be based entirely on the missionaries’ own opinions, culture, training, and baggage, and not on that of the locals at all.

Yet very few missionaries seem able to see this.

Most foreign workers here would heartily resonate with the idea that, as I heard it put yesterday, “I didn’t come here to reproduce white guy monologues.” But few are asking themselves why they feel this way – and crucially, whether or not any of their local friends feel the same.

Instead, much of the missionary community has become an echo chamber, reinforcing the idea that preaching, and especially foreigners preaching, is bad contextualization – and therefore to be discarded. As it turns out, however, this is a huge assumption. And one, as I’m increasingly convinced, without any local evidence to back it up.

See, on the level of cultural values and practices, our Central Asian locals highly prize experts and expertise. Whether in the realm of education, government, medicine, art, or religion, when locals want to learn or teach something, they seek out an expert who will proceed to educate the community (often giving out certificates when they’re done). This teacher, ironically, will almost always do this by means of a monologue, a lecture. In fact, the same word is used in our local language for any kind of public teaching like this, whether it be an address, a speech, or a sermon. Every day, all day long, this kind of public oratory is happening here on television, on the radio, on social media, in tribal gatherings, in schools, and in meeting halls. The idea of the wise expert is so prominent and respected here that in our community of Caravan City, one of the most honorable ways to greet a random man on the street is to address him as “Teacher” – whether he actually is a teacher or not.

But perhaps, one might think, it’s different in spiritual settings. To the contrary, week in and week out for 1,400 years, locals have been going to a mosque to hear a monologue, an Islamic sermon. Well, what about before Islam came? Our area had a strong presence of ancient Christianity. Weekly Christian sermons would have been happening in local churches here for 500 years before Islam arrived, with some of the most famous preachers being originally from other nations in the region. What about before Christianity, then? Turns out our area also had a strong Jewish community, which means that weekly Jewish public reading of the Law & Prophets and teaching based on it would have been taking place in the local synagogues for several hundred years before the coming of Christianity. This is quite the history. We are looking at over 2,000 years of local precedent for preaching of one sort or another.

Not surprisingly, given this precedent, if you were to gather a group of our Central Asians today who want to learn about the Bible and then ask them what they expect that kind of activity to look like, they would tell you that they want to be taught (i.e. lectured) by a religious expert. And if possible, they would prefer that the expert be a credentialed foreigner.

Do most missionaries listen to them when they express these expectations? Do they honor this contemporary local preference, one backed by thousands of years of local precedent? Nope. Instead, they assert that preaching is Western, not actually contextual. And they then proceed to import a form that is radically foreign – informal, inductive group study, casually facilitated by a “coach” or “a trainer of trainers” – someone who is not supposed to have the authority of a teacher or an expert. Then, these missionaries go on to assure themselves that they are, in fact, using methodology that is so much more contextual and effective than previous generations of colonial missionaries with their imported Western methods.

To be clear, our locals do not gather on their own for informal, inductive study of a religious text, facilitated by a “coach” or “trainer” or some other Socratically-minded sort-of-but-not-really-leader. There is no local precedent for this kind of methodology. So, when locals are told over and over again by the foreign Christians that they have to do this in order to be good disciple makers, they initially find it very disorienting. This disorientation leads to questions like, “Why are we awkwardly meeting in a house and not in a church or official space?” “Who is in charge here and why aren’t they taking charge of this time?”, “Why won’t the person who is supposed to be the teacher tell us the correct answer instead of hinting and asking us these unfamiliar questions?”, and “Do you know a real priest or pastor who can actually explain things to us?”

Sadly, our locals are also not trained by their education system in critical thinking. This means they can’t easily jump into reading a text, summarizing it in their own words, and finding its main point. And because they’re from a high context, high power distance culture, they often don’t know how to comfortably navigate these informal, “organic” times of group Bible study. Yes, they can certainly learn how to do these things over time. I myself have trained many local believers in group inductive group Bible study (for reasons I’ll get into below).

But the key thing I want to draw out first is the sheer magnitude of the disconnect going on here. Many missionaries in our region are convinced they are doing something closer to the local culture by choosing informal, inductive group study instead of preaching. And yet in reality, the exact opposite is happening. This can only mean that the missionaries are deceiving themselves, importing a radically foreign form that is far stranger to locals than preaching would be, and all the while believing they are doing the complete opposite.

Once you see how upside down all of this is, you can’t unsee it. It would be like a foreign exchange teacher coming to the US who is convinced that bowing is the more authentic way that Americans greet one another, and that waving or shaking hands are outdated foreign forms. So, he insists on bowing and making all of his American students bow also when they greet him and one another. The American students don’t know why this foreign teacher keeps insisting that they bow to one another, since it’s not something they’ve naturally been brought up to do. This teacher is not operating in the normal cultural code of form and meaning as they understand it. But the teacher tells all his colleagues back home that he has adopted this method of greeting in order to be more American in his relationships, more like the locals. It’s not just that he’s getting it wrong. He’s confident in his take on American culture, when in reality, he’s actually deluded, the one who is, in fact, guilty of importing the foreign method. To make our analogy even more complete, imagine that the vast majority of foreign exchange teachers in the US believe this same thing.

Why is the blind spot regarding preaching so powerful among missionaries among the unreached, especially if it’s not being reinforced by the locals themselves? Here, I think a number of powerful factors are combining. First, there is the place where Western/global evangelical culture currently finds itself – a place of overreaction to the structures and methods of the past. This pendulum-swing away from the methods of our forefathers includes strong negative vibes regarding things like institutions and preaching. Missionaries are misdiagnosing the unhealthy churches they grew up in and placing the blame erroneously on things like preaching and formal organization. They end up on the field, not exactly sure what a healthy church is, but awfully convictional about the fact that they don’t want it to look like the churches back home, the very churches that are funding them.

Second, popular missiology and missions training drill into new and veteran missionaries a false narrative about what is and is not effective and contextual on the field. Even if a missionary personally benefited from preaching and enjoys sitting under it themselves, all the loudest voices from missiology and pre-field training tell them that that 45 minute sermons are something must be left back in the homeland, and not something to introduce among the baby churches of their focus people group – who, it is claimed, deserve the opportunity to do church in a more pure, New Testament manner, unsoiled by modern Western accretions like preaching.

Third, missionaries bring preconceived notions with them about people groups in this part of the world. They carry deeply held assumptions about what is normal for Muslim people groups, such as the belief that they will prefer to meet in house churches and do discussion-based study, if only the foreigners would get out of the way and give the locals the chance to be true to themselves and their culture. Preconceived notions are unavoidable. But they must be tested once we are actually living among a people group, and if necessary, discarded.

In the face of this powerful triad of their own cultural baggage, the voices of the missiologists, and their own assumptions, missionaries can spend years on the field completely blind to the fact that their aversion to white guy monologues is mostly a reflection of themselves, and not really a reflection of the locals at all.

However, preaching is good contextualization. I believe this, yes, because it fits with the desires, expectations, and forms of this particular culture. But that point only matters if the form itself is, first, biblical. I firmly believe it is biblical, although when it comes to this question in particular, the theologians and pastors do not agree with the missiologists. Whenever this happens regarding biblical interpretation, I’ve learned you almost always want to trust the theologians and pastors, not the missiologists. This is because the former group is more gifted and wired to be careful with the text of Scripture, while the latter group is often gifted and wired as passionate pioneers and practitioners. This otherwise good gifting comes with an unfortunate downside – the temptation toward sloppy use of the text to justify mission methods. For example, when mission leaders claim that faithful preaching as we’ve known it in church history is not required because it’s not a method rapid or reproducible enough to “finish the task.” As the logic goes, 1) Our church/disciple multiplication methods must catch up to the rate of lost people going to hell, 2) Preaching isn’t rapidly reproducible enough for this exponential rate of growth, therefore, 3) Preaching must not be biblical and should be replaced with participatory Bible studies not dependent upon a qualified teacher – just like we see in Acts!

In reality, the biblical case for preaching is really not that hard to establish from even a cursory overview of the New Testament. Jesus preached monologues to his disciples and others, such as the sermon on the mount (Matt 5-7). The apostles preached evangelistic monologues, as recorded in the book of Acts, as well as preaching to groups of only believers (Acts 2, Acts 20). The book of Hebrews is a good example of a local church monologue, a sermon for believers, adapted into a written form. The New Testament church found its primary model in the Jewish synagogue, where preaching and teaching – monologues – were taking place weekly in the first century (Acts 13:13-43). Finally, add to all this biblical witness the uniform witness of church history that preaching is an apostolic practice (1 Tim 5:17) handed down to us from generation to generation of God’s people.

Because we can draw clear lines like this connecting preaching to the Bible, and clear lines connecting preaching to the strengths and forms of our local culture, I therefore believe that preaching is sound and important contextualization. Yes, even if it’s a foreigner doing it. That leads me to the position that those on the mission field who reject preaching are, in fact, doing poor contextualization. This is because they are missing, first, that it’s biblical, and second, that it’s locally effective. Good contextualization should be able to see both, but for some reason, many missionaries can’t yet perceive either.

Okay then, since I believe preaching is a sound method, does it then follow that group inductive Bible studies are poor contextualization? Not at all. Inductive Bible study is, in fact, sound and important contextualization as well. First, this is because it can also be easily grounded in the Bible (Acts 8:26-35, 17:11, 18:26). But second, when it comes to how inductive Bible study connects to the culture, the way in which it is good contextualization is different from the way that preaching is good contextualization. Inductive Bible study is good contextualization because it directly connects, not with a strong precedent in the local culture, but with a crippling weakness in the local culture. Remember, good contextualization will not only utilize redeemable inside forms but also introduce outside forms intentionally when there is an area of the local culture that is non-existent or woefully underdeveloped.

This is why, over the years, we have labored to preach and to raise up preachers while also laboring to lead inductive Bible studies and raise up locals who can do the same. Both forms are good contextualization because they are both biblical, though one runs with the grain of the culture while the other runs against it. Both, ultimately, serve the church. They are not meant to be pitted against one another, but to powerfully work hand-in-hand.

To do contextualization well, we must be able to see the local culture for what it actually is. Unfortunately, the scales of our own cultural background, assumptions, and training can blur our vision and prevent this kind of clear-sightedness. This is what seems to be going on given so many missionaries’ opposition to preaching in unreached places.

Today’s missionaries among the unreached overwhelmingly have an aversion to preaching, to white guy monologues, or even local guy monologues, for that matter. Missionary echo chambers keep reinforcing this belief. My hope is that someday they will come to see this for what it truly is – a strange aversion indeed. And one that is not ultimately serving the local believers.


We need to raise 32k to be fully funded for our second year back on the field. If you have been helped or encouraged by the content on this blog, would you consider supporting this writing and our family while we serve in Central Asia? You can do so here through the blog or contact me to find out how to give through our organization.

Two international churches in our region are in need of pastors, one needs a lead pastor and one an associate pastor. If you have a good lead, shoot me a note here.

For my list of recommended books and travel gear, click here.

Photo from Unsplash.com